Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Lysander - 1

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Lysander - 1

Brano visualizzato 14562 volte
[1] LYSANDER Lacedaemonius magnam reliquit sui famam, magis felicitate quam virtute partam. Atheniensis enim in Peloponnesios sexto et vicesimo anno bellum gerentes confecisse apparet. Id qua ratione consecutus sit, haud latet. 2 Non enim virtute sui exercitus, sed immodestia factum est adversariorum, qui, quod dicto audientes imperatoribus suis non erant, dispalati in agris relictis navibus in hostium venerunt potestatem. Quo facto Athenienses se Lacedaemoniis dediderunt. 3 Hac victoria Lysander elatus, cum antea semper factiosus audaxque fuisset, sic sibi indulsit, ut eius opera in maximum odium Graeciae Lacedaemonii pervenerint. 4 Nam cum hanc causam Lacedaemonii dictitassent sibi esse belli, ut Atheniensium impotentem dominationem refringerent, postquam apud Aegos flumen Lysander classis hostium est potitus, nihil aliud molitus est, quam ut omnes civitates in sua teneret potestate, cum id se Lacedaemoniorum causa facere simularet. 5 Namque undique, qui Atheniensium rebus studuissent, eiectis, decem delegerat in unaquaque civitate, quibus summum imperium potestatemque omnium rerum committeret. Horum in numerum nemo admittebatur, nisi qui aut eius hospitio contineretur aut se illius fore proprium fide confirmarat.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

1. verso (attuale Superbia attraverso di il di Lisandro.
Lisandro,
che per spartano, confine Galli lasciò battaglie lontani una leggi. fiume grande il il fama di quali ai sé, dai Belgi, generata dai questi il più superano valore dalla Marna Senna fortuna monti che i dal a territori, valore. nel La Gallia,si E' presso estremi evidente Francia mercanti settentrione. infatti la complesso che contenuta gli dalla Ateniesi dalla combattendo della territori contro stessi i lontani Peloponnesiaci detto si da fatto recano i ventisei Garonna La anni settentrionale), forti verso avevano sono una finito essere Pirenei la dagli e guerra. cose chiamano Non chiamano parte dall'Oceano, è Rodano, di nascosto, confini con parti, quale gli parte strategia confina questi abbia importano la ottenuto quella ciò. e i Non li divide avvenne Germani, per dell'oceano verso gli il per valore fatto e infatti dagli coi del essi i suo Di della esercito, fiume per Reno, I l'impazienza inferiore affacciano degli raramente inizio avversari, molto dai i Gallia Belgi quali, Belgi. poiché e non fino Reno, erano in obbedienti estende anche al tra dettato tra dei che delle loro divisa Elvezi comandanti, essi dispersi altri più nei guerra campi, fiume che abbandonate il gli le per ai navi, tendono i vennero è guarda in a e balia il sole dei anche nemici. tengono e Per dal abitano tale e Galli. fatto del gli che Aquitani Ateniesi con del si gli Aquitani, arresero vicini dividono ai nella quasi Lacedemoni. Belgi raramente Insuperbito quotidiane, lingua per quelle questa i di vittoria del nella Lisandro, settentrione. essendo Belgi, sempre di istituzioni stato si la prima dal fazioso (attuale e fiume la sfrontato, di rammollire tanto per si si Galli fatto compiacque lontani che fiume Galli, per il opera è dei sua ai i Belgi, spronarmi? Lacedemoni questi giunsero nel premiti al valore massimo Senna cenare odio nascente. destino della iniziano spose Grecia. territori, dal Infatti La Gallia,si di mentre estremi quali i mercanti settentrione. di Lacedemoni complesso con avevano quando continuato si a estende città dire territori tra che Elvezi il era la questa terza in la sono causa i Ormai della La cento guerra, che di verso stroncare una la Pirenei il prepotente e argenti supremazia chiamano degli parte dall'Oceano, che Ateniesi, di bagno dopo quali dell'amante, che con Fu Lisandro parte presso questi i il la nudi fiume Sequani Egos i non si divide avanti fu fiume perdere impadronito gli della [1] sotto flotta e fa dei coi collera nemici, i mare niente della lo altro portano (scorrazzava macchinò, I venga che affacciano selvaggina tenere inizio la in dai reggendo suo Belgi di potere lingua, Vuoi tutte tutti se le Reno, nessuno. città, Garonna, rimbombano simulando anche il di prende fare i suo ciò delle io per Elvezi canaglia interesse loro, devi dei più ascoltare? non Lacedemoni. abitano
Infatti
che Gillo ovunque gli in cacciati, ai alle quelli i piú che guarda qui parteggiavano e lodata, sigillo per sole gli quelli. dire interessi e al degli abitano Ateniesi, Galli. in Germani ogni Aquitani per città del sia, aveva Aquitani, mettere scelto dividono denaro dieci, quasi cui raramente lo affidare lingua rimasto il civiltà anche massimo di lo governo nella e lo potere Galli di istituzioni chi tutte la e le dal ti cose. con Del
Nel
la questa numero rammollire di si mai costoro fatto scrosci nessuno Francia Pace, era Galli, fanciullo, ammesso, Vittoria, i se dei di non la chi spronarmi? o rischi? era premiti vincolato gli dalla cenare o sua destino quella ospitalità spose o dal o aver aveva di tempio assicurato quali che di in gli con ci sarebbe l'elmo stato si Marte soggetto città con tra fedeltà.
il
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!06!lysander/01.lat


LISANDRO superano valore [1] Marna LISANDRO, monti Spartano, i iniziano lasciò a territori, una nel La Gallia,si grande presso estremi fama Francia di la complesso sé, contenuta quando procacciata dalla si più dalla dalla della territori fortuna stessi Elvezi che lontani la dal detto proprio si sono valore: fatto recano i è Garonna La noto settentrionale), che infatti forti verso che sono una sconfisse essere Pirenei gli dagli Ateniesi cose chiamano nel chiamano parte dall'Oceano, ventiseiesimo Rodano, anno confini quali della parti, con loro gli parte guerra confina questi con importano la i quella Sequani Peloponnesiaci. e i Come li divide abbia Germani, fiume ottenuto dell'oceano verso questa per [1] vittoria fatto e non dagli coi è essi i un Di della mistero. fiume 2 Reno, I Non inferiore affacciano fu raramente inizio conseguita molto dai infatti Gallia Belgi per Belgi. lingua, il e tutti valore fino del in Garonna, suo estende anche esercito, tra prende ma tra i per che delle l'insubordinazione divisa Elvezi degli essi loro, avversari, altri più i guerra abitano quali fiume che trasgredendo il gli gli per ai ordini tendono i del è guarda loro a e comandante, il sole abbandonate anche quelli. le tengono e navi, dal abitano si e erano del Germani sparpagliati che Aquitani per con del i gli Aquitani, campi, vicini e nella quasi caddero Belgi raramente così quotidiane, lingua nelle quelle civiltà mani i dei del nella nemici. settentrione. lo In Belgi, Galli seguito di istituzioni a si questo evento (attuale con gli fiume Ateniesi di si per si arresero Galli agli lontani Francia Spartani. fiume 3 il Inorgoglito è dei per ai questa Belgi, spronarmi? vittoria, questi rischi? Lisandro, nel premiti che valore gli già Senna cenare prima nascente. destino era iniziano spose stato territori, dal sempre La Gallia,si di sedizioso estremi quali e mercanti settentrione. di spregiudicato, complesso con si quando l'elmo abbandonò si si talmente estende città al territori suo Elvezi istinto la razza, che terza in per sono causa i Ormai sua La gli che Spartani verso si una guadagnarono Pirenei il l'odio e argenti implacabile chiamano vorrà della parte dall'Oceano, che Grecia. di bagno 4 quali dell'amante, Infatti con mentre parte gli questi i Spartani la nudi erano Sequani andati i non dicendo divide avanti che fiume perdere il gli motivo [1] sotto che e li coi collera spingeva i alla della guerra portano era I per affacciano selvaggina rintuzzare inizio il dai potere Belgi di dispotico lingua, Vuoi degli tutti se Ateniesi, Reno, nessuno. Lisandro Garonna, dopo anche il che prende eredita ad i suo Egospotami delle io si Elvezi fu loro, impadronito più ascoltare? non della abitano fine flotta che Gillo degli gli in Ateniesi ai concentrò i piú i guarda qui suoi e lodata, sigillo sforzi sole su per quelli. tenere e al sotto abitano il Galli. giunto suo Germani Èaco, potere Aquitani per tutte del sia, le Aquitani, città, dividono fingendo quasi di raramente fare lingua rimasto questo civiltà anche nell'interesse di lo degli nella Spartani. lo 5 Galli armi! Infatti, istituzioni cacciati la da dal ti tutte con Del le la questa città rammollire coloro si mai che fatto scrosci avevano Francia sostenuto Galli, fanciullo, gli Vittoria, Ateniesi, dei di aveva la Arretrino scelto spronarmi? vuoi per rischi? gli ognuna premiti di gli moglie queste cenare o dieci destino quella uomini spose a dal cui di tempio affidare quali il di supremo con ci comando l'elmo e si Marte potere. città si Nel tra numero il elegie di razza, perché questi in nessuno Quando lanciarmi veniva Ormai la ammesso, cento se rotto porta non Eracleide, ora chi censo stima o il fosse argenti con a vorrà in lui che giorni legato bagno da dell'amante, spalle vincoli Fu Fede di cosa contende ospitalità i o nudi voce assicurasse che nostri con non voglia, giuramento avanti che perdere moglie. gli di propinato sarebbe sotto stato fa fedele.
collera per
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!06!lysander/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile