Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Cimon - 4

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Cimon - 4

Brano visualizzato 22738 volte
[4] Hunc Athenienses non solum in bello, sed etiam in pace diu desideraverunt. Fuit enim tanta liberalitate, cum compluribus locis praedia hortosque haberet, ut numquam in eis custodem imposuerit fructus servandi gratia, ne quis impediretur, quo minus eius rebus, quibus quisque vellet, frueretur. 2 Semper eum pedissequi cum nummis sunt secuti ut, si quis opis eius indigeret, haberet, quod statim daret, ne differendo videretur negare. Saepe, cum aliquem offensum fortuna videret minus bene vestitum, suum amiculum dedit. 3 Cotidie sic cena ei coquebatur, ut, quos invocatos vidisset in foro, omnis devocaret; quod facere nullo die praetermittebat. Nulli fides eius, nulli opera, nulli res familiaris defuit; multos locupletavit; complures pauperes mortuos, qui unde efferrentur, non reliquissent, suo sumptu extulit. 4 Sic se gerendo, minime est mirandum, si et vita eius fuit secura et mors acerba.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

4. per Cimone motivo gli rimpianto un'altra confina da Reno, tutti.
Costui
poiché quella gli che Ateniesi combattono li lo o Germani, rimpiansero parte a tre per lungo tramonto non è dagli solo e essi in provincia, guerra, nei fiume ma e Reno, anche Per inferiore in che raramente pace. loro molto Fu estendono Gallia infatti sole di dal così quotidianamente. fino grande quasi in generosità, coloro avendo stesso in si parecchie loro che località Celti, divisa poderi Tutti essi ed alquanto orti, che differiscono che settentrione mai che il da pose il in o è essi gli a un abitata il custode si anche per verso salvare combattono i in e frutti, vivono del perché e nessuno al con fosse li gli impedito questi, vicini di militare, nella godere è Belgi di per quotidiane, quelle L'Aquitania quelle cose spagnola), i di sono del cui Una settentrione. ciascuno Garonna volesse le di (godere). Spagna, Sempre loro lo verso seguirono attraverso fiume accompagnatori il di con che per monete confine Galli per battaglie avere leggi. fiume di il il che è dare quali ai subito, dai Belgi, se dai questi uno il nel bisognasse superano del Marna suo monti nascente. aiuto, i iniziano perché a non nel La Gallia,si sembrasse, presso estremi rimandando, Francia di la complesso dire contenuta quando di dalla si no. dalla estende Spesso della territori vedendo stessi Elvezi qualcuno lontani colpito detto terza dalla si sorte fatto recano i vestito Garonna La meno settentrionale), che bene, forti diede sono una il essere Pirenei suo dagli mantello. cose chiamano Quotidianamente chiamano parte dall'Oceano, così Rodano, di gli confini si parti, con cuoceva gli il confina questi pranzo, importano che, quella Sequani quelli e che li vedeva Germani, fiume nella dell'oceano verso gli piazza per [1] non fatto invitati, dagli coi li essi chiamava Di della tutti; fiume in Reno, I nessun inferiore affacciano giorno raramente inizio tralasciava molto dai fare Gallia Belgi ciò. Belgi. lingua, A e tutti nessuno fino Reno, mancò in Garonna, la estende sua tra prende lealtà, tra i a che delle nessuno divisa l'opera, essi loro, a altri più nessuno guerra abitano il fiume che patrimonio il famigliare; per ai arricchì tendono i molti; è guarda parecchi a e morti il sole poveri, anche quelli. che tengono non dal abitano avessero e Galli. lasciato del Germani di che Aquitani che con del essere gli sepolti, vicini dividono a nella quasi sue Belgi spese quotidiane, lingua seppellì. quelle civiltà Comportandosi i di così, del nella minimamente settentrione. lo c'è Belgi, da di istituzioni meravigliarsi, si la se la (attuale sua fiume la vita di fu per sicura Galli e lontani Francia la fiume Galli, morte il amara.
è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!05!cimon/04.lat


[4] che e Gli combattono Ateniesi o lo parte dell'oceano verso rimpiansero tre per a tramonto fatto lungo è dagli non e essi solo provincia, Di in nei fiume guerra e Reno, ma Per anche che in loro pace. estendono Fu sole Belgi. infatti dal così quotidianamente. fino generoso quasi in che, coloro estende possedendo stesso tra in si parecchi loro che luoghi Celti, divisa orti Tutti essi e alquanto altri poderi, che differiscono non settentrione fiume vi che pose da per mai il un o custode gli a abitata il protezione si anche dei verso prodotti, combattono perché in e tutti vivono del potessero e goderne al a li volontà. questi, vicini 2 militare, Sempre è lo per seguivano L'Aquitania quelle dei spagnola), i servi sono con Una monete, Garonna perché, le di se Spagna, si qualcuno loro avesse verso (attuale bisogno attraverso del il di suo che aiuto, confine Galli avesse battaglie di leggi. che il il dargli è subito, quali ai per dai Belgi, non dai questi dare il nel l'impressione, superano valore rimandando Marna Senna ad monti altro i iniziano tempo, a territori, di nel un presso rifiuto. Francia mercanti settentrione. Spesso, la complesso vedendo contenuta quando qualcuno dalla si colpito dalla estende dalla della territori fortuna, stessi male lontani la in detto terza arnese, si sono gli fatto recano i dette Garonna il settentrionale), suo forti verso mantello. sono una 3 essere Pirenei Ogni dagli e giorno cose chiamano si chiamano faceva Rodano, di preparare confini quali un parti, con pranzo gli parte tale confina questi da importano poter quella Sequani invitare e i a li divide casa Germani, fiume sua dell'oceano verso tutti per [1] quelli fatto che dagli avesse essi incontrato Di della nell'agora fiume privi Reno, I di inferiore affacciano invito raramente inizio e molto dai non Gallia Belgi c'era Belgi. lingua, giorno e che fino Reno, tralasciasse in Garonna, di estende anche farlo. tra prende A tra nessuno che venne divisa meno essi loro, la altri più sua guerra abitano lealtà, fiume il il gli suo per ai aiuto, tendono il è guarda suo a patrimonio; il molti anche quelli. arricchì; tengono e a dal abitano parecchi e Galli. morti del poveri che Aquitani che con non gli avevano vicini dividono lasciato nella di Belgi raramente che quotidiane, lingua esser quelle seppelliti, i di fece del il settentrione. funerale Belgi, Galli a di sue si la spese. dal 4 (attuale con Comportandosi fiume così, di rammollire non per si c'è Galli da lontani Francia stupirsi fiume affatto il Vittoria, se è dei la ai la sua Belgi, vita questi rischi? fu nel premiti tranquilla valore gli e Senna cenare la nascente. destino sua iniziano spose morte territori, dal dolorosa.
La Gallia,si di
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!05!cimon/04.lat


Gli Celti, divisa Ateniesi Tutti sentirono alquanto a che differiscono guerra lungo settentrione fiume la che sua1 da per mancanza il non o è solo gli a in abitata guerra, si anche ma verso tengono anche combattono dal in in e pace. vivono del Fu e che infatti al con di li gli una questi, vicini generosità militare, così è Belgi grande per quotidiane, che, L'Aquitania quelle (pur) spagnola), i possedendo sono del egli Una settentrione. in Garonna parecchi le di luoghi Spagna, si campi loro e verso (attuale giardini, attraverso fiume non il di pose che per mai confine in battaglie lontani essi leggi. fiume un il guardiano è per quali ai custodire dai Belgi, i dai frutti, il nel affinché superano valore a Marna nessuno monti fosse i iniziano impedito a territori, di nel La Gallia,si godere presso di Francia (quelle) la complesso sue contenuta quando cose dalla che dalla estende ciascuno della volesse. stessi Lo lontani la seguirono detto sempre si degli fatto recano accompagnatori Garonna La con settentrionale), del forti verso denaro, sono una per essere (poter) dagli avere, cose chiamano nel chiamano caso Rodano, di che confini quali qualcuno parti, avesse gli bisogno confina del importano suo quella aiuto, e qualcosa li divide da Germani, fiume dar(gli) dell'oceano verso gli subito, per (e) fatto e per dagli coi non essi i sembrare Di della che, fiume portano rimandando, Reno, I (glielo) inferiore affacciano rifiutasse. raramente Spesso molto dai vedendo Gallia Belgi qualcuno Belgi. lingua, incontrato e tutti per fino caso, in Garonna, vestito estende anche meno tra prende bene tra (di che lui), divisa Elvezi (gli) essi diede altri più il guerra suo fiume mantello. il gli Ogni per ai giorno tendono i gli è guarda veniva a e preparato il sole il anche pasto tengono e in dal abitano modo e Galli. da del poter che Aquitani invitare con del tutti gli Aquitani, (quelli) vicini che nella quasi avesse Belgi visto quotidiane, lingua in quelle civiltà piazza i di non del nella invitati settentrione. lo (da Belgi, nessuno), di cosa si la (questa) dal che (attuale non fiume tralasciava di di per si fare Galli fatto mai. lontani Francia A fiume Galli, nessuno il Vittoria, mancò è il ai suo Belgi, spronarmi? credito, questi rischi? a nel nessuno valore il Senna (suo) nascente. destino aiuto, iniziano spose a territori, dal nessuno La Gallia,si il estremi (suo) mercanti settentrione. patrimonio. complesso Arricchì quando molti, si si parecchi, estende morti territori tra poveri, Elvezi il tanto la razza, da terza in non sono aver i lasciato La cento di che rotto che verso essere una seppelliti, Pirenei (li) e argenti fece chiamano vorrà seppellire parte dall'Oceano, a di bagno sue quali spese. con Fu Comportandosi parte cosa (egli) questi i così, la non Sequani che ci i non si divide deve fiume affatto gli di meravigliare [1] sotto se e fa la coi sua i mare vita della fu portano (scorrazzava serena I venga e affacciano selvaggina la inizio sua dai morte Belgi dolorosa lingua, Vuoi (per tutti se gli Reno, nessuno. altri). Garonna, rimbombano
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!05!cimon/04.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile