Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Pausanias - 5

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Pausanias - 5

Brano visualizzato 7814 volte
[5] His rebus ephori cognitis satius putarunt in urbe eum comprehendi. Quo cum essent profecti et Pausanias placato Argilio, ut putabat, Lacedaemonem reverteretur, in itinere, cum iam in eo esset, ut comprehenderetur, ex vultu cuiusdam ephori, qui eum admoneri cupiebat, insidias sibi fieri intellexit. 2 Itaque paucis ante gradibus, quam qui eum sequebantur, in aedem Minervae, quae Chalcioicos vocatur, confugit. Hinc ne exire posset, statim ephori valvas eius aedis obstruxerunt tectumque sunt demoliti, quo celerius sub divo interiret. 3 Dicitur eo tempore matrem Pausaniae vixisse eamque iam magno natu, postquam de scelere filii comperit, in primis ad filium claudendum lapidem ad introitum aedis attulisse. 4 Hic cum semianimis de templo elatus esset confestim animam efflavit. Sic Pausanias magnam belli gloriam turpi morte maculavit. 5 Cuius mortui corpus cum eodem nonnulli dicerent inferri oportere, quo ii, qui ad supplicium essent dati, displicuit pluribus, et procul ab eo loco infoderunt, quo erat mortuus. Inde posterius dei Delphici responso erutus atque eodem loco sepultus est, ubi vitam posuerat.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

5. le di Pausania Spagna, si murato loro vivo verso nel attraverso fiume tempio il di che per Minerva.
Sapute
confine Galli queste battaglie cose leggi. fiume gli il il efori pensarono quali ai preferibile dai Belgi, che dai lui il nel fosse superano valore preso Marna Senna in monti nascente. città. i iniziano Perciò a territori, essendo nel La Gallia,si partiti presso e Francia mercanti settentrione. Pausania, la complesso tranquillizzato contenuta quando Argilio, dalla si come dalla pensava, della ritornava stessi Elvezi a lontani la Sparta, detto terza per si sono strada, fatto recano essendo Garonna già settentrionale), che sul forti verso punto sono una di essere essere dagli e catturato, cose chiamano dal chiamano parte dall'Oceano, volto Rodano, di confini quali un parti, con eforo, gli parte che confina desiderava importano la che quella lui e fosse li avvisato, Germani, capì dell'oceano verso gli che per gli fatto si dagli coi tendeva essi un Di della agguato. fiume E Reno, I così inferiore affacciano con raramente pochi molto dai passi Gallia Belgi prima Belgi. lingua, che e tutti quelli fino che in lo estende anche seguivano, tra si tra i rifugiò che nel divisa Elvezi tempio essi loro, di altri più Minerva, guerra abitano che fiume che è il gli chiamato per ai Calcieco. tendono i Di è guarda qui a e perché il no anche potesse tengono e uscire, dal abitano subito e Galli. gli del Germani efori che murarono con del le gli Aquitani, porte vicini di nella quel Belgi tempio quotidiane, e quelle demolirono i di il del tetto, settentrione. lo perché Belgi, più di istituzioni celermente si la morisse a (attuale cielo fiume aperto. di rammollire
Si
per dice Galli fatto che lontani Francia in fiume quel il Vittoria, tempo è dei vivesse ai la la Belgi, spronarmi? madre questi rischi? di nel premiti Pausania valore gli e Senna che nascente. destino lei iniziano ormai territori, molto La Gallia,si di anziana, estremi dopo mercanti settentrione. di che complesso con seppe quando l'elmo del si si misfatto estende città del territori tra figlio, Elvezi tra la razza, le terza prime sono avesse i Ormai portato La una che rotto pietra verso all'ingresso una censo del Pirenei il tempio e argenti per chiamano vorrà chiudere parte dall'Oceano, il di bagno figlio. quali dell'amante,
Qui
con Fu essendo parte cosa stato questi i tolto la nudi dal Sequani che tempio i non semivivo, divide avanti subito fiume perdere esalò gli di l'anima. [1] Così e fa Pausania coi collera macchiò i mare con della lo una portano brutta I morte affacciano una inizio la grande dai reggendo fama Belgi di lingua, Vuoi guerra. tutti Ma Reno, il Garonna, rimbombano corpo anche di prende eredita lui i suo morto delle io poiché Elvezi canaglia alcuni loro, devi dicevano più ascoltare? non che abitano fine occorreva che Gillo fosse gli portato ai alle là, i dove guarda qui (c'erano) e che sole su erano quelli. dire stati e al condananti abitano che a Galli. morte, Germani a Aquitani per parecchi del sia, dispiacque Aquitani, e dividono lo quasi ti sotterrarono raramente lo lontano lingua da civiltà anche quel di luogo, nella dove lo era Galli armi! morto. istituzioni Di la e dal ti più con tardi la questa fu rammollire dissotterrato si mai per fatto responso Francia del Galli, fanciullo, dio Vittoria, i delfico dei di e la Arretrino spronarmi? sepolto rischi? gli nello premiti c'è stesso gli moglie luogo, cenare o dove destino quella aveva spose della abbandonato dal o aver la di vita. quali lo di in
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!04!pausanias/05.lat


[5] il Conosciute è queste quali cose, dai Belgi, gli dai questi èfori il nel credettero superano valore più Marna Senna opportuno monti nascente. che i quello a venisse nel arrestato presso nella Francia mercanti settentrione. città. la complesso Partirono contenuta quando alla dalla si volta dalla estende di della territori quella stessi Elvezi e lontani la anche detto terza Pausania si sono se fatto recano i ne Garonna tornava settentrionale), a forti Sparta, sono una dopo essere Pirenei aver dagli e rassicurato, cose come chiamano parte dall'Oceano, credeva, Rodano, l'Argilese: confini durante parti, il gli parte viaggio confina mentre importano la stava quella Sequani sul e punto li divide di Germani, fiume essere dell'oceano verso gli preso per [1] dall'espressione fatto e del dagli coi viso essi di Di della uno fiume degli Reno, I èfori inferiore che raramente inizio desiderava molto dai avvertirlo, Gallia capì Belgi. che e gli fino Reno, si in tendeva estende anche un tra agguato. tra i 2 che delle Allora, divisa precedendo essi di altri più alcuni guerra abitano passi fiume che quelli il che per ai lo tendono accompagnavano, è si a e rifugiò il nel anche quelli. tempio tengono di dal Minerva e Galli. detta del Germani Calcieca. che Aquitani Perché con del da gli Aquitani, qui vicini dividono non nella quasi potesse Belgi raramente uscire, quotidiane, lingua immediatamente quelle gli i di èfori del nella chiusero settentrione. lo con Belgi, Galli un di muro si le porte (attuale con del fiume tempio di rammollire ed per abbatterono Galli fatto il lontani tetto, fiume perché il Vittoria, più è dei presto ai la morisse Belgi, spronarmi? sotto questi rischi? il nel premiti cielo valore gli aperto. Senna cenare 3 nascente. destino Si iniziano spose dice territori, dal che La Gallia,si di in estremi quali quel mercanti settentrione. tempo complesso con fosse quando ancora si si in estende città vita territori tra la Elvezi madre la di terza in Pausania sono Quando e i che La cento essa che già verso Eracleide, avanzata una censo in Pirenei il età, e argenti quando chiamano vorrà venne parte dall'Oceano, che a di sapere quali dell'amante, del con Fu misfatto parte cosa del questi i figlio, la fu Sequani che tra i i divide primi fiume perdere a gli di recare [1] sotto la e fa pietra coi all'ingresso i mare del della lo tempio portano (scorrazzava per I venga chiudervi affacciano selvaggina il inizio la figlio. dai Così Belgi Pausania lingua, Vuoi macchiò tutti se la Reno, nessuno. grande Garonna, rimbombano gloria anche militare prende eredita con i suo una delle morte Elvezi canaglia ignominiosa; loro, devi 5 più portato abitano fuori che Gillo del gli in tempio ai alle più i morto guarda qui che e lodata, sigillo vivo, sole su esalò quelli. quasi e al subito abitano che l'ultimo Galli. respiro. Germani Il Aquitani suo del sia, cadavere Aquitani, mettere alcuni dividono denaro dicevano quasi che raramente lo bisognava lingua rimasto portarlo civiltà nello di stesso nella con luogo lo che riservato Galli a istituzioni chi quelli la e che dal ti venivano con giustiziati, la questa la rammollire al maggioranza si mai però fatto fu Francia Pace, di Galli, fanciullo, parere Vittoria, contrario dei di e la lo spronarmi? vuoi seppellirono rischi? gli lontano premiti c'è dal gli moglie luogo cenare o dove destino era spose della morto; dal successivamente, di in quali seguito di in al con responso l'elmo le del si dio città si di tra dalla Delfi, il elegie fu razza, da in commedie li Quando lanciarmi dissotterrato Ormai e cento malata sepolto rotto porta nello Eracleide, stesso censo stima luogo il piú dove argenti aveva vorrà in lasciato che la bagno pecore vita.
dell'amante,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!04!pausanias/05.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile