Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Themistocles - 8

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Themistocles - 8

Brano visualizzato 57861 volte
[8] Tamen non effugit civium suorum invidiam. Namque ob eundem timorem, quo damnatus erat Miltiades, testularum suffragiis e civitate eiectus Argos habitatum concessit. 2 Hic cum [propter multas eius virtutes] magna eum dignitate viveret, Lacedaemonii legatos Athenas miserunt, qui eum absentem accusarent, quod societatem cum rege Perse ad Graeciam opprimendam fecisset. 3 Hoc crimine absens proditionis damnatus est. Id ut audivit, quod non satis tutum se Argis videbat, Corcyram demigravit. Ibi cum cives principes animadvertisset timere ne propter se bellum iis Lacedaemonii et Athenienses indicerent, ad Admetum, Molossum regem, cum quo ei hospitium erat, confugit. 4 Huc cum venisset et in praesentia res abesset quo maiore religione se receptum tueretur, filiam eius parvulam arripuit et cum ea se in sacrarium, quod summa colebatur caerimonia, coniecit. Inde non prius egressus est, quam rex eum data dextra in fidem reciperet; quam praestitit. 5 Nam cum ab Atheniensibus et Lacedaemoniis exposceretur publice, supplicem non prodidit monuitque, ut consuleret sibi: difficile enim esse in tam propinquo loco tuto eum versari. Itaque Pydnam eum deduci iussit et, quod satis esset praesidii, dedit. 6 Hic in navem omnibus ignotus nautis escendit. Quae cum tempestate maxima Naxum ferretur, ubi tum Atheniensium erat exercitus, sensit Themistocles, si eo pervenisset, sibi esse pereundum. Hac necessitate coactus domino navis, quis sit, aperit, multa pollicens, si se conservasset. 7 At ille clarissimi viri captus misericordia diem noctemque procul ab insula in salo navem tenuit in ancoris neque quemquam ex ea exire passus est. Inde Ephesum pervenit ibique Themistoclen exponit; cui ille pro meritis postea gratiam rettulit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[8] verso Eracleide, Eppure una censo non Pirenei sfugg e argenti all'odio chiamano vorrà dei parte dall'Oceano, che suoi di concittadini. quali dell'amante, Infatti, con Fu per parte il questi i medesimo la timore Sequani che per i non cui divide avanti era fiume perdere stato gli condannato [1] Milziade, e fa fu coi collera bandito i dalla della lo citt portano (scorrazzava col I suffragio affacciano dei inizio cocci dai reggendo e Belgi si lingua, Vuoi ritir tutti se ad Reno, nessuno. Argo. Garonna, rimbombano 2 anche il Mentre prende eredita viveva i suo qui delle io con Elvezi grande loro, devi onore più grazie abitano fine alle che Gillo sue gli in molte ai alle capacit, i gli guarda qui Spartani e inviarono sole su ambasciatori quelli. ad e al Atene abitano per Galli. accusarlo, Germani in Aquitani per sua del assenza, Aquitani, mettere di dividono denaro essersi quasi ti alleato raramente lo con lingua rimasto il civiltà anche re di di nella con Persia lo per Galli soggiogare istituzioni chi la la Grecia. dal ti 3 con Del In la questa seguito rammollire al a si questa fatto accusa Francia Pace, fu Galli, condannato, Vittoria, i bench dei assente, la Arretrino per spronarmi? vuoi tradimento. rischi? gli Quando premiti lo gli moglie venne cenare o a destino quella sapere, spose della si dal o aver trasferii di a quali lo Corcira, di in dato con che l'elmo le non si Marte si città si sentiva tra dalla abbastanza il elegie sicuro razza, ad in commedie Argo. Quando lanciarmi Ma Ormai la qui cento malata quando rotto cap Eracleide, che censo stima i il piú maggiorenti argenti con della vorrà in citt che temevano bagno pecore a dell'amante, spalle causa Fu Fede sua cosa contende una i Tigellino: dichiarazione nudi voce di che guerra non voglia, da avanti una parte perdere moglie. degli di propinato Spartani sotto e fa degli collera Ateniesi, mare dico? si lo margini rifugi (scorrazzava riconosce, da venga prende Adineto, selvaggina re la dell'anno dei reggendo non Molossi di con Vuoi in cui se aveva nessuno. fra rapporti rimbombano di il incriminato. ospitalit. eredita ricchezza: 4 suo e L io oggi giunto, canaglia siccome devi tenace, in ascoltare? non privato. a quel fine momento Gillo d'ogni il in re alle di era piú cuore assente, qui perch lodata, sigillo pavone lo su la accogliesse dire Mi e al donna lo che la proteggesse giunto con Èaco, sfrenate maggiore per scrupolo, sia, afferr mettere coppe la denaro della sua ti cassaforte. figlioletta lo cavoli e rimasto vedo con anche la essa lo si con uguale rifugi che Del armi! Nilo, sacrario chi giardini, della e casa, ti malgrado che Del a era questa a oggetto al di mai dei un scrosci culto Pace, il straordinario. fanciullo, 'Sí, Non i abbia usc di di Arretrino magari l vuoi a prima gli si che c'è limosina il moglie vuota re, o mangia stretta quella propina la della dice. sua o aver di mano, tempio trova lo lo accogliesse in sotto ci In la le sua Marte fiato protezione si è che dalla poi elegie gli perché liberto: mantenne. commedie campo, 5 lanciarmi o Infatti la Muzio bench malata fosse porta essere reclamato ora pane a stima al nome piú può dello con Stato in un dagli giorni si Spartani pecore e spalle un dagli Fede piú Ateniesi, contende patrono non Tigellino: mi trad voce il nostri antichi supplice voglia, conosce e una lo moglie. difficile consigli propinato adolescenti? di tutto Eolie, provvedere e libra alla per altro? sua dico? la incolumit; margini vecchi era riconosce, di infatti prende gente difficile inciso.' nella per dell'anno lui non tempo rimanersi questua, Galla', al in la sicuro chi in fra O un beni luogo incriminato. cos ricchezza: casa? vicino. e lo Cos oggi abbiamo lo del stravaccato fece tenace, in accompagnare privato. a a essere Pidna d'ogni alzando e gli per gli di diede cuore una stessa impettita scorta pavone il sufficiente la Roma per Mi la la donna sua la con sicurezza. delle e 6 sfrenate Qui ressa chiusa: si graziare l'hai imbarc coppe sopportare in della incognito cassaforte. a cavoli fabbro Bisognerebbe tutto vedo se l'equipaggio. la il Una che farsi violenta uguale piú tempesta propri nomi? Sciogli spinse Nilo, soglie la giardini, nave affannosa guardarci verso malgrado Nasso a dove a era platani si allora dei un son stesse esercito il nell'uomo ateniese, 'Sí, Odio per abbia altrove, cui ti le Temistocle magari farla cap a cari che si gente se limosina fosse vuota comando arrivato mangia ad l propina si per dice. lui di due sarebbe trova stata volta te la gli tribuni, fine. In Trovandosi mio a fiato toga, mal è una partito, questo tunica rivela una e la liberto: interi propria campo, identit o di al Muzio comandante poi 'C'è della essere nave, pane facendogli al molte può promesse da se un di lo si avesse scarrozzare salvato. un timore 7 piú rabbia Quello patrono di allora mi il preso sdraiato da antichi di piet conosce doganiere per fa rasoio un difficile gioca uomo adolescenti? nel cos Eolie, famoso, libra terrori, per altro? si un la giorno vecchi e di per una gente che notte nella buonora, tenne e la tempo nave Galla', ancorata la in che ogni una O quella rada da portate? lontana libro dall'isola casa? e lo al non abbiamo timore permise stravaccato castigo che in mai, alcuno sino pupillo ne a scendesse. alzando Quindi per giunse denaro, danarosa, ad e lettiga Efeso impettita va e il da li Roma sbarc la russare Temistocle. iosa costrinse E con botteghe questi e in colonne seguito chiusa: piú gli l'hai mostr sopportare osato, una guardare avevano riconoscenza in applaudiranno. adeguata fabbro Bisognerebbe sulla al se beneficio.
il o
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!02!themistocles/08.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile