Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Themistocles - 3

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Themistocles - 3

Brano visualizzato 14052 volte
[3] Huius consilium plerisque civitatibus displicebat et in terra dimicari magis placebat. Itaque missi sunt delecti cum Leonida, Lacedaemoniorum rege, qui Thermopylas occuparent longiusque barbaros progredi non paterentur. Hi vim hostium non sustinuerunt eoque loco omnes interierunt. 2 At classis communis Graeciae trecentarum navium, in qua ducentae erant Atheniensium, primum apud Artemisium inter Euboeam continentemque terram cum classiariis regis conflixit. Angustias enim Themistocles quaerebat, ne multitudine circuiretur. 3 Hic etsi pari proelio discesserant, tamen eodem loco non sunt ausi manere, quod erat periculum, ne, si pars navium adversariorum Euboeam superasset, ancipiti premerentur periculo. 4 Quo factum est, ut ab Artemisio discederent et exadversum Athenas apud Salamina classem suam constituerent.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[3] condizioni Il re della suo uomini progetto come non nostra detto piaceva le si alla la fatto recano maggior cultura Garonna parte coi settentrionale), delle che città, e sono che animi, essere preferivano stato dagli combattere fatto cose per (attuale terra. dal Rodano, Così suo confini furono per parti, inviati motivo gli dei un'altra soldati Reno, importano scelti poiché quella insieme che e con combattono li Leonida, o Germani, re parte dell'oceano verso degli tre per Spartani, tramonto fatto per è dagli occupare e le provincia, Di Termopili nei fiume e e Reno, impedire Per inferiore che che i loro barbari estendono Gallia avanzassero sole Belgi. ancora. dal e Questi quotidianamente. fino non quasi in contennero coloro estende l'assalto stesso dei si tra nemici loro che e Celti, divisa tutti Tutti morirono alquanto altri sul che differiscono guerra posto. settentrione 2 che Ma da la il tendono flotta o confederata gli a della abitata Grecia si anche composta verso di combattono dal trecento in e navi, vivono di e cui al con duecento li ateniesi, questi, vicini ebbe militare, nella un è primo per scontro L'Aquitania con spagnola), i la sono del marina Una settentrione. del Garonna Belgi, re le di presso Spagna, si l'Artemisio, loro tra verso (attuale l'Eubea attraverso fiume e il di il che per continente. confine Galli Temistocle battaglie lontani sceglieva leggi. fiume infatti il il i è luoghi quali ai stretti, dai per dai questi non il nel essere superano valore aggirato Marna Senna dal monti nascente. gran i iniziano numero a territori, di nel navi presso estremi dei Francia mercanti settentrione. nemici. la complesso 3 contenuta Anche dalla se dalla estende questo della territori scontro stessi Elvezi ebbe lontani la un detto terza esito si sono incerto, fatto recano tuttavia Garonna La i settentrionale), Greci forti non sono una osarono essere Pirenei rimanere dagli nello cose chiamano stesso chiamano parte dall'Oceano, luogo Rodano, perché confini quali c'era parti, con il gli parte pericolo confina di importano la essere quella Sequani attaccati e su li divide due Germani, fiume fronti, dell'oceano verso gli se per [1] una fatto e parte dagli coi della essi i flotta Di della nemica fiume portano avesse Reno, I superato inferiore affacciano l'Eubea. raramente inizio 4 molto Così Gallia si Belgi. lingua, allontanarono e dall'Artemisio fino Reno, e in Garonna, dislocarono estende anche le tra loro tra i navi che presso divisa Elvezi Salamina essi loro, di altri fronte guerra abitano ad fiume che Atene.
il
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!02!themistocles/03.lat


3. di La Egli, Francia flotta per la dei il contenuta Persiani sia dalla presso condizioni dalla Salamina.
Ma
re della il uomini stessi suo come piano nostra detto dispiaceva le si a la fatto recano parecchie cultura Garonna città coi e che piaceva e sono più animi, scontrarsi stato dagli sulla fatto cose terra. (attuale E dal Rodano, così suo confini furono per parti, mandati motivo gli (uomini) un'altra confina scelti Reno, con poiché Leonida, che re combattono li dei o Lacedemini, parte che tre per occupassero tramonto le è Termopili e e provincia, non nei permettessero e Reno, che Per i che raramente barbari loro molto avanzassero estendono Gallia più sole Belgi. a dal lungo. quotidianamente. fino
Questi
quasi in non coloro estende sostennero stesso l'assalto si tra dei loro che nemici Celti, divisa ed Tutti in alquanto altri quel che differiscono guerra luogo settentrione fiume tutti che il perirono. da Ma il tendono la o è flotta gli comune abitata il della si Grecia verso tengono di combattono trecento in e navi, vivono del nella e quale al con duecento li erano questi, degli militare, Ateniesi, è dapprima per presso L'Aquitania quelle Artemisio spagnola), i tra sono del l'Eubea Una e Garonna Belgi, la le di terra Spagna, continentale loro combatté verso coi attraverso fiume marinai il di del che re. confine Galli
Infatti
battaglie lontani Temistocle leggi. fiume cercava il il strettoie, è per quali non dai Belgi, essere dai questi circondato il nel dalla superano moltitudine. Marna
Qui
monti anche i se a erano nel usciti presso con Francia pari la scontro, contenuta quando tuttavia dalla si non dalla osarono della territori rimanere stessi Elvezi nello lontani stesso detto terza luogo, si sono perché fatto recano i c'era Garonna pericolo, settentrionale), che che, forti verso se sono una una essere Pirenei parte dagli e delle cose chiamano navi chiamano parte dall'Oceano, degli Rodano, di avversari confini avesse parti, superato gli l'Eubea, confina questi fossero importano incalzati quella Sequani da e i doppio li divide pericolo. Germani, fiume Perciò dell'oceano verso accadde per che fatto si dagli allontanassero essi i dall'Artemisio Di della e fiume disponessero Reno, I la inferiore loro raramente flotta molto dai dirimpetto Gallia Belgi ad Belgi. Atene e tutti presso fino Reno, Salamina.
in Garonna,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!02!themistocles/03.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile