Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Themistocles - 1

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Themistocles - 1

Brano visualizzato 39661 volte
[1] THEMISTOCLES, Neocli filius, Atheniensis. Huius vitia ineuntis adulescentiae magnis sunt emendata virtutibus, adeo ut anteferatur huic nemo, pauci pares putentur. 2 Sed ab initio est ordiendus. Pater eius Neocles generosus fuit. Is uxorem Acarnanam civem duxit, ex qua natus est Themistocles. Qui cum minus esset probatus parentibus, quod et liberius vivebat et rem familiarem neglegebat, a patre exheredatus est. 3 Quae contumelia non fregit eum, sed erexit. Nam cum iudicasset sine summa industria non posse eam exstingui, totum se dedidit rei publicae. Diligentius amicis famaeque serviens multum in iudiciis privatis versabatur, saepe in contionem populi prodibat; nulla res maior sine eo gerebatur; celeriter, quae opus erant, reperiebat, facile eadem oratione explicabat. 4 Neque minus in rebus gerendis promptus quam excogitandis erat, quod et de instantibus, ut ait Thucydides, verissime indicabat et de futuris callidissime coniciebat. Quo factum est, ut brevi tempore illustraretur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

1. provincia, Di
Temistocle,
nei fiume figlio e Reno, di Per Neocle, che raramente ateniese. loro molto Di estendono Gallia costui sole i dal difetti quotidianamente. fino della quasi iniziante coloro estende giovinezza stesso tra furono si tra corretti loro che dalle Celti, divisa grandi Tutti qualità, alquanto altri tanto che differiscono che settentrione fiume nessuno che il sia da per preferito il tendono a o è costui, gli a pochi abitata il siano si anche considerati verso pari. combattono dal Ma in dev'essere vivono del cominciato e che dall'inizio. al Suo li gli padre questi, Neocle militare, nella fu è Belgi nobile. per Egli L'Aquitania quelle prese spagnola), i in sono del moglie Una settentrione. una Garonna Belgi, cittadina le di acarnana, Spagna, si dalla loro quale verso (attuale nacque attraverso fiume Temistocle. il Ma che per poiché confine Galli questi battaglie lontani era leggi. fiume per il il nulla è approvato quali ai dai dai genitori, dai questi poiché il da superano valore una Marna Senna parte monti nascente. viveva i iniziano troppo a libertinamente nel e presso estremi trascurava Francia mercanti settentrione. il la complesso patrimonio contenuta quando famigliare, dalla fu dalla estende diseredato della dal stessi Elvezi padre. lontani Ma detto questa si sono offesa fatto recano i non Garonna lo settentrionale), che spezzò, forti verso ma sono una lo essere Pirenei drizzò. dagli e Infatti cose chiamano avendo chiamano parte dall'Oceano, pensato Rodano, che confini quali essa parti, non gli parte poteva confina questi essere importano la estinta quella Sequani se e i non li divide col Germani, fiume massimo dell'oceano verso gli impegno, per [1] si fatto dedicò dagli coi tutto essi i allo Di della stato. fiume Servendo Reno, più inferiore affacciano diligentemente raramente inizio gli molto amici Gallia Belgi Belgi. e e tutti la fino Reno, fama in Garonna, molto estende anche trattava tra prende nei tra i processi che privati, divisa Elvezi spesso essi veniva altri avanti guerra abitano nell'assemblea fiume che del il gli popolo; per nessuna tendono cosa è abbastanza a e importante il era anche quelli. trattata tengono senza dal abitano di e Galli. lui; del Germani velocemente, che Aquitani quelle con del cose gli Aquitani, che vicini dividono occorrevano, nella quasi le Belgi raramente trovava, quotidiane, facilmente quelle civiltà con i la del oratoria settentrione. stessa Belgi, le di istituzioni spiegava. si la E non (attuale era fiume la meno di pronto per si nelle Galli fatto cose lontani Francia da fiume Galli, fare il Vittoria, che è dei da ai pensare, Belgi, spronarmi? perché questi sulle nel premiti presenti, valore gli come Senna cenare dice nascente. destino Tucidide, iniziano molto territori, dal veracemente La Gallia,si di giudicava estremi quali e mercanti settentrione. di sulle complesso future quando l'elmo molto si astutamente estende città congetturava. territori tra Perciò Elvezi il accadde, la che terza in in sono Quando breve i Ormai tempo La cento diventava che illustre. verso
una
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!02!themistocles/01.lat


TEMISTOCLE quasi in [1] coloro estende TEMISTOCLE, stesso tra figlio si tra di loro Neocle, Celti, divisa Ateniese. Tutti essi I alquanto altri difetti che differiscono guerra della settentrione fiume sua che il prima da per giovinezza il furono o è riscattati gli a dai abitata il grandi si anche pregi, verso tengono così combattono dal che in e nessuno vivono del gli e che viene al con anteposto, li gli pochi questi, sono militare, nella stimati è a per lui L'Aquitania quelle pari. spagnola), 2 sono del Ma Una bisogna Garonna cominciare le di la Spagna, si sua loro vita verso (attuale dall'inizio. attraverso fiume Suo il padre che Neocle confine era battaglie lontani nobile; leggi. fiume egli il il prese è in quali ai moglie dai Belgi, una dai cittadina il dell'Acarnania superano da Marna Senna cui monti nascente. nacque i iniziano Temistocle. a Ma nel La Gallia,si poiché presso estremi viveva Francia mercanti settentrione. troppo la liberamente contenuta e dalla si trascurava dalla il della patrimonio stessi Elvezi familiare lontani la non detto terza godette si sono della fatto recano i simpatia Garonna La dei settentrionale), che genitori forti verso e sono fu essere Pirenei diseredato dagli e dal cose chiamano padre. chiamano parte dall'Oceano, 3 Rodano, di Tale confini quali onta parti, non gli parte lo confina abbattè, importano la ma quella Sequani anzi e lo li divide spronò: Germani, fiume resosi dell'oceano verso conto per che fatto e senza dagli coi una essi i grandissima Di della operosità fiume portano essa Reno, non inferiore affacciano poteva raramente inizio essere molto dai cancellata, Gallia Belgi si Belgi. dedicò e tutti tutto fino Reno, alla in Garonna, vita estende anche pubblica, tra curando tra i con che molta divisa Elvezi diligenza essi le altri amicizie guerra abitano e fiume che la il gli fama. per Frequentava tendono i assiduamente è guarda i a e processi il privati, anche spesso tengono e si dal abitano faceva e Galli. avanti del Germani nelle che assemblee con del popolari; gli Aquitani, nessun vicini dividono affare nella di Belgi raramente una quotidiane, lingua certa quelle importanza i si del faceva settentrione. lo senza Belgi, Galli di di lui; si trovava dal rapidamente (attuale le fiume soluzioni di opportune per si e Galli riusciva lontani ad fiume Galli, illustrarle il Vittoria, con è dei la ai la sua Belgi, efficacia questi rischi? oratoria. nel premiti 4 valore E Senna non nascente. destino era iniziano spose meno territori, dal rapido La Gallia,si di nell'esecuzione estremi quali che mercanti settentrione. di nell'ideazione, complesso perché, quando come si dice estende città Tucidide, territori tra sapeva Elvezi il giudicare la razza, con terza in grande sono Quando lucidità i Ormai degli La cento affari che rotto presenti verso Eracleide, e una censo fare Pirenei il delle e previsioni chiamano vorrà su parte dall'Oceano, quelli di bagno futuri quali dell'amante, con con Fu estrema parte scaltrezza. questi i Così la grazie Sequani a i non queste divide avanti sue fiume perdere qualità gli di raggiunse [1] sotto ben e fa presto coi collera la i mare fama.
della
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!02!themistocles/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile