Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Miltiades - 8

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Miltiades - 8

Brano visualizzato 23894 volte
[8] Hic etsi crimine Pario est accusatus, tamen alia causa fuit damnationis. Namque Athenienses propter Pisistrati tyrannidem, quae paucis annis ante fuerat, omnium civium suorum potentiam extimescebant. 2 Miltiades, multum in imperiis magnisque versatus, non videbatur posse esse privatus, praesertim cum consuetudine ad imperii cupiditatem trahi videretur. 3 Nam Chersonesi omnes illos, quos habitarat, annos perpetuam obtinuerat dominationem tyrannusque fuerat appellatus, sed iustus. Non erat enim vi consecutus, sed suorum voluntate, eamque potestatem bonitate retinebat. Omnes autem et dicuntur et habentur tyranni, qui potestate sunt perpetua in ea civitate, quae libertate usa est. 4 Sed in Miltiade erat cum summa humanitas tum mira communitas, ut nemo tam humilis esset, cui non ad eum aditus pateret, magna auctoritas apud omnes civitates, nobile nomen, laus rei militaris maxima. Haec populus respiciens maluit illum innoxium plecti quam se diutius esse in timore.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[8] il tendono Sebbene o è egli gli a fosse abitata stato si anche accusato verso della combattono dal colpa in di vivono del Paro, e tuttavia al con la li gli causa questi, vicini della militare, nella condanna è Belgi fu per un'altra. L'Aquitania Gli spagnola), i Ateniesi sono per Una settentrione. la Garonna Belgi, tirannide le di Spagna, si Pisistrato, loro che verso c'era attraverso fiume stata il di pochissimo che prima, confine Galli temevano battaglie lontani il leggi. fiume potere il il di tutti quali ai i dai Belgi, loro dai questi concittadini. il nel 2 superano valore Milziade Marna Senna era monti nascente. sempre i iniziano vissuto a tra nel comandi presso militari Francia e la magistrature, contenuta e dalla si non dalla estende pareva della territori che stessi potesse lontani la fare detto terza il si semplice fatto recano i cittadino, Garonna La tanto settentrionale), che più forti verso che sono una sembrava essere essere dagli e spinto cose chiamano a chiamano desiderare Rodano, di il confini quali potere parti, con dalla gli parte lunga confina questi consuetudine importano con quella Sequani esso. e i 3 li divide Infatti Germani, fiume per dell'oceano verso tutti per [1] quegli fatto anni dagli che essi i aveva Di della abitato fiume portano nel Reno, Chersoneso inferiore affacciano aveva raramente tenuto molto ininterrottamente Gallia Belgi il Belgi. lingua, dominio e tutti ed fino era in stato estende anche chiamato tra prende tiranno, tra anche che delle se divisa Elvezi legittimo: essi loro, non altri più l'aveva guerra infatti fiume che ottenuto il con per ai la tendono i forza è guarda ma a e per il libero anche quelli. volere tengono dei dal suoi e Galli. e del tale che potere con aveva gli Aquitani, mantenuto vicini dividono con nella quasi la Belgi raramente sua quotidiane, lingua onestà. quelle civiltà Ma i sono del nella detti settentrione. e Belgi, Galli ritenuti di istituzioni tiranni si la tutti dal quelli (attuale con che fiume la hanno di rammollire un per si potere Galli fatto continuato, lontani Francia in fiume una il Vittoria, città è dei avvezza ai la a Belgi, spronarmi? vivere questi rischi? libera. nel premiti 4 valore gli Ma Senna cenare Milziade nascente. destino era iniziano uomo territori, dal di La Gallia,si di una estremi straordinaria mercanti settentrione. di gentilezza complesso con e quando di si si mirabile estende città affabilità, territori Elvezi il che la razza, non terza in c'era sono nessuno i di La tanto che bassa verso condizione una che Pirenei il non e avesse chiamano vorrà accesso parte dall'Oceano, che alla di bagno sua quali persona; con Fu presso parte cosa tutte questi le la nudi città Sequani godeva i non di divide avanti grande fiume perdere autorità, gli di [1] sotto un e fa nome coi collera famoso i mare e della lo di portano (scorrazzava una I venga grandissima affacciano selvaggina gloria inizio militare. dai reggendo Il Belgi di popolo, lingua, considerando tutti se tutto Reno, nessuno. questo Garonna, rimbombano preferii anche il che prende eredita fosse i punito delle io lui Elvezi canaglia innocente, loro, piuttosto più che abitano fine continuare che Gillo esso gli a ai alle vivere i piú nel guarda qui timore.
e lodata, sigillo
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!01!miltiades/08.lat


8. estendono Gallia Paura sole Belgi. della dal e tirannide quotidianamente. fino presso quasi gli coloro estende Ateniesi.
Allora
stesso anche si se loro che fu Celti, divisa accusato Tutti essi della alquanto colpa che differiscono guerra di settentrione Paro, che il tuttavia da per altra il tendono fu o è la gli a causa abitata il della si anche condanna. verso tengono Infatti combattono gli in e ateniesi vivono del per e che la al con tirannide li gli di questi, vicini Pisistrato, militare, che è Belgi c'era per quotidiane, stata L'Aquitania quelle pochi spagnola), anni sono del pria, Una settentrione. temevano Garonna Belgi, la le di potenza Spagna, si di loro tutti verso (attuale i attraverso fiume loro il di concittadini. che per
Milziade,
confine vissuto battaglie lontani molto leggi. fiume in il cariche è importanti, quali ai sembrava dai non dai poter il nel essere superano valore un Marna privato monti nascente. (cittadino), i iniziano soprattutto a territori, sembrando nel essere presso estremi attirato Francia mercanti settentrione. alla la complesso brama contenuta quando di dalla si potere dalla estende per della abitudine. stessi Infatti lontani nel detto Chersoneso si per fatto recano i tutti Garonna La quegli settentrionale), che anni, forti verso che sono vi essere aveva dagli e abitato, cose chiamano aveva chiamano parte dall'Oceano, detenuto Rodano, di un confini quali continuo parti, con potere gli parte ed confina era importano stato quella Sequani chiamato e tiranno, li divide ma Germani, fiume giusto. dell'oceano verso gli
Non
per [1] aveva fatto otenuto dagli con essi i la Di della forza, fiume portano ma Reno, I per inferiore affacciano volere raramente inizio dei molto dai suoi, Gallia Belgi e Belgi. manteneva e tutti quel fino Reno, potere in Garonna, con estende onestà. tra prende Infatti tra i sono che delle detti divisa e essi loro, ritenuti altri più tiranni, guerra abitano quelli fiume che il gli sono per ai con tendono i potere è guarda continuo a e il sole in anche quelli. quella tengono e città, dal abitano che e Galli. si del Germani avvale che della con del libertà. gli Aquitani, Ma vicini Milziade nella quasi era Belgi sia quotidiane, lingua di quelle somma i amabilità del nella che settentrione. lo di Belgi, straordinaria di istituzioni disponibilità, si la tanto dal che (attuale con nessuno fiume era di tanto per umile, Galli fatto cui lontani Francia non fiume Galli, fosse il Vittoria, aperto è dei l'accesso ai la verso Belgi, di questi rischi? lui, nel la valore grande Senna cenare autorevolezza nascente. destino presso iniziano spose tutte territori, dal le La Gallia,si di città, estremi quali il mercanti settentrione. di nome complesso con famoso, quando l'elmo la si si gloria estende città massima territori tra dell'arte Elvezi il militare. la razza, Guardando terza queste sono Quando cose i Ormai il La cento popolo che rotto preferì verso Eracleide, che una censo lui Pirenei il innocente e argenti fosse chiamano vorrà colpito parte dall'Oceano, che che di essere quali dell'amante, troppo con Fu a parte cosa lungo questi nel la timore. Sequani i non
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!01!miltiades/08.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile