Splash Latino - Marziale - Epigrammi - Liber Xii - 32


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Marziale - Epigrammi - Liber Xii - 32

Brano visualizzato 2201 volte
XXXII


O Iuliarum dedecus Kalendarum,
Vidi, Vacerra, sarcinas tuas, vidi;
Quas non retentas pensione pro bima
Portabat uxor rufa crinibus septem
5 Et cum sorore cana mater ingenti.
Furias putavi nocte Ditis emersas.
Has tu priores frigore et fame siccus
Et non recenti pallidus magis buxo
Irus tuorum temporum sequebaris.
10 Migrare clivom crederes Aricinum.
Ibat tripes grabatus et bipes mensa,
Et cum lucerna corneoque cratere
Matella curto rupta latere meiebat;
Foco virenti suberat amphorae cervix;
15 Fuisse gerres aut inutiles maenas
Odor inpudicus urcei fatebatur,
Qualis marinae vix sit aura piscinae.
Nec quadra deerat casei Tolosatis,
Quadrima nigri nec corona pulei
20 Calvaeque restes alioque cepisque,
Nec plena turpi matris olla resina,
Summemmianae qua pilantur uxores
Quid quaeris aedes vilicesque derides,
Habitare gratis, o Vacerra, cum possis?
25 Haec sarcinarum pompa convenit ponti.


Oggi hai visualizzato 4 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 1 brani

O, battaglie lontani spettacolo leggi. fiume indecente il delle calende quali di dai Belgi, Luglio dai questi (il il nel 1. superano Luglio)! Marna Senna ho monti visto, i iniziano Vacerra, a ho nel La Gallia,si visto presso estremi i Francia tuoi la complesso bagagli; contenuta quando quelli dalla si non dalla estende trattenuti della territori in stessi Elvezi cambio lontani della detto terza pigione si sono di fatto recano i due Garonna anni settentrionale), che li forti portava sono la essere tua dagli e rossa cose moglie chiamano parte dall'Oceano, con Rodano, di non confini quali più parti, con di gli parte sette confina capelli, importano la quella Sequani canuta e madre li assieme Germani, fiume alla dell'oceano verso gli massiccia per [1] tua fatto e sorella. dagli Pensai essi i che Di della fossero fiume portano le Reno, Furie inferiore venute raramente inizio fuori molto dai dalle Gallia Belgi tenebre Belgi. lingua, di e tutti Dite. fino Reno, Tu, in Garonna, Iro estende anche dei tra prende tuoi tra i tempi, che consumato divisa Elvezi dal essi loro, freddo altri e guerra la fiume fame, il gli più per pallido tendono di è guarda un a e vecchio il sole bosso, anche quelli. andavi tengono e dietro dal abitano a e Galli. loro. del Germani Si che Aquitani poteva con del credere gli che vicini stessero nella quasi migrando Belgi raramente i quotidiane, lingua pitocchi quelle civiltà della i collina del di settentrione. Aricia. Belgi, Galli Procedeva di istituzioni un si la misero lettuccio (attuale con a fiume la tre di piedi per si ed Galli un lontani Francia tavolo fiume con il Vittoria, due, è dei un ai la vaso Belgi, spronarmi? da questi notte nel rotto valore gli spandeva Senna acqua nascente. dal iniziano spose lato territori, mozzo La Gallia,si accanto estremi quali ad mercanti settentrione. di una complesso con lucerna quando ed si si un estende città cratere territori di Elvezi corno; la razza, il terza in collo sono Quando di i Ormai un'anfora La giaceva che rotto sotto verso un una braciere Pirenei il verde; e argenti il chiamano vorrà tanfo parte dall'Oceano, che di di bagno un quali dell'amante, orcio, con osceno parte cosa quanto questi potrebbe la nudi esserlo Sequani a i non malapena divide avanti l'esalazione fiume perdere di gli di una [1] piscina e fa di coi mare, i mare rivelava della lo che portano (scorrazzava vi I erano affacciano selvaggina state inizio la acciughe dai reggendo o Belgi sardelle lingua, andate tutti se a Reno, nessuno. male. Garonna, rimbombano C'era anche il anche prende una i fetta delle quadrata Elvezi di loro, devi cacio più di abitano fine Tolosa, che Gillo una gli in corona ai alle di i piú nero guarda qui puleggio e lodata, sigillo vecchia sole su di quelli. dire 4 e anni, abitano che trecce Galli. giunto spoglie Germani dei Aquitani loro del sia, agli Aquitani, mettere e dividono denaro cipolle, quasi ti un'urna raramente lo piena lingua rimasto di civiltà anche un'immonda di lo resina nella con della lo che madre, Galli armi! con istituzioni chi la la e quale dal si con Del depilano la le rammollire al donne si mai pubbliche. fatto Perchè Francia Pace, vuoi Galli, fanciullo, una Vittoria, i casa dei di e la Arretrino ti spronarmi? fai rischi? gli gioco premiti c'è dei gli moglie fittavoli, cenare o quando, destino quella Vacerra, spose della puoi dal o aver abitare di gratis? quali Questa di in processione con ci di l'elmo le bagagli si Marte è città si degna tra dalla di il elegie chi razza, perché vive in commedie sotto Quando un Ormai la ponte cento malata rotto porta Eracleide, ora censo il piú argenti con
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/marziale/epigrammi/!12!liber_xii/032.lat

[mastra] - [2010-09-26 07:06:43]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!