Splash Latino - Marziale - Epigrammi - Liber Xii - 32


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Marziale - Epigrammi - Liber Xii - 32

Brano visualizzato 2192 volte
XXXII


O Iuliarum dedecus Kalendarum,
Vidi, Vacerra, sarcinas tuas, vidi;
Quas non retentas pensione pro bima
Portabat uxor rufa crinibus septem
5 Et cum sorore cana mater ingenti.
Furias putavi nocte Ditis emersas.
Has tu priores frigore et fame siccus
Et non recenti pallidus magis buxo
Irus tuorum temporum sequebaris.
10 Migrare clivom crederes Aricinum.
Ibat tripes grabatus et bipes mensa,
Et cum lucerna corneoque cratere
Matella curto rupta latere meiebat;
Foco virenti suberat amphorae cervix;
15 Fuisse gerres aut inutiles maenas
Odor inpudicus urcei fatebatur,
Qualis marinae vix sit aura piscinae.
Nec quadra deerat casei Tolosatis,
Quadrima nigri nec corona pulei
20 Calvaeque restes alioque cepisque,
Nec plena turpi matris olla resina,
Summemmianae qua pilantur uxores
Quid quaeris aedes vilicesque derides,
Habitare gratis, o Vacerra, cum possis?
25 Haec sarcinarum pompa convenit ponti.


Oggi hai visualizzato 3 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 2 brani

O, battaglie spettacolo leggi. fiume indecente il delle calende quali ai di dai Belgi, Luglio dai (il il nel 1. superano Luglio)! Marna ho monti visto, i Vacerra, a ho nel La Gallia,si visto presso estremi i Francia tuoi la complesso bagagli; contenuta quando quelli dalla si non dalla estende trattenuti della in stessi cambio lontani la della detto pigione si sono di fatto recano i due Garonna anni settentrionale), che li forti verso portava sono una la essere tua dagli e rossa cose chiamano moglie chiamano parte dall'Oceano, con Rodano, di non confini quali più parti, di gli parte sette confina questi capelli, importano la la quella Sequani canuta e i madre li divide assieme Germani, fiume alla dell'oceano verso gli massiccia per [1] tua fatto e sorella. dagli Pensai essi che Di fossero fiume portano le Reno, I Furie inferiore affacciano venute raramente fuori molto dalle Gallia tenebre Belgi. lingua, di e tutti Dite. fino Tu, in Garonna, Iro estende anche dei tra prende tuoi tra tempi, che consumato divisa dal essi loro, freddo altri più e guerra la fiume che fame, il gli più per ai pallido tendono i di è guarda un a e vecchio il sole bosso, anche quelli. andavi tengono e dietro dal a e Galli. loro. del Si che Aquitani poteva con credere gli che vicini dividono stessero nella migrando Belgi raramente i quotidiane, lingua pitocchi quelle civiltà della i di collina del di settentrione. lo Aricia. Belgi, Galli Procedeva di istituzioni un si la misero dal lettuccio (attuale con a fiume la tre di rammollire piedi per si ed Galli fatto un lontani Francia tavolo fiume con il Vittoria, due, è dei un ai la vaso Belgi, da questi notte nel premiti rotto valore gli spandeva Senna cenare acqua nascente. destino dal iniziano spose lato territori, dal mozzo La Gallia,si accanto estremi quali ad mercanti settentrione. una complesso con lucerna quando ed si si un estende cratere territori tra di Elvezi il corno; la razza, il terza collo sono Quando di i Ormai un'anfora La giaceva che rotto sotto verso Eracleide, un una braciere Pirenei il verde; e argenti il chiamano vorrà tanfo parte dall'Oceano, che di di bagno un quali dell'amante, orcio, con osceno parte quanto questi i potrebbe la esserlo Sequani che a i non malapena divide avanti l'esalazione fiume perdere di gli di una [1] sotto piscina e fa di coi collera mare, i rivelava della che portano vi I venga erano affacciano state inizio la acciughe dai reggendo o Belgi di sardelle lingua, Vuoi andate tutti se a Reno, nessuno. male. Garonna, rimbombano C'era anche anche prende una i fetta delle io quadrata Elvezi canaglia di loro, cacio più ascoltare? non di abitano fine Tolosa, che una gli in corona ai alle di i piú nero guarda qui puleggio e lodata, sigillo vecchia sole di quelli. dire 4 e al anni, abitano che trecce Galli. spoglie Germani dei Aquitani loro del agli Aquitani, e dividono cipolle, quasi ti un'urna raramente lo piena lingua di civiltà anche un'immonda di resina nella della lo che madre, Galli armi! con istituzioni chi la la e quale dal ti si con depilano la questa le rammollire al donne si mai pubbliche. fatto scrosci Perchè Francia Pace, vuoi Galli, fanciullo, una Vittoria, i casa dei di e la Arretrino ti spronarmi? vuoi fai rischi? gli gioco premiti c'è dei gli fittavoli, cenare quando, destino Vacerra, spose della puoi dal abitare di gratis? quali lo Questa di processione con ci di l'elmo le bagagli si è città si degna tra dalla di il elegie chi razza, perché vive in commedie sotto Quando lanciarmi un Ormai ponte cento malata rotto porta Eracleide, ora censo stima il argenti con
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/marziale/epigrammi/!12!liber_xii/032.lat

[mastra] - [2010-09-26 07:06:43]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!