Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Marziale - Epigrammi - Liber Xii - 32

Brano visualizzato 3427 volte
XXXII


O Iuliarum dedecus Kalendarum,
Vidi, Vacerra, sarcinas tuas, vidi;
Quas non retentas pensione pro bima
Portabat uxor rufa crinibus septem
5 Et cum sorore cana mater ingenti.
Furias putavi nocte Ditis emersas.
Has tu priores frigore et fame siccus
Et non recenti pallidus magis buxo
Irus tuorum temporum sequebaris.
10 Migrare clivom crederes Aricinum.
Ibat tripes grabatus et bipes mensa,
Et cum lucerna corneoque cratere
Matella curto rupta latere meiebat;
Foco virenti suberat amphorae cervix;
15 Fuisse gerres aut inutiles maenas
Odor inpudicus urcei fatebatur,
Qualis marinae vix sit aura piscinae.
Nec quadra deerat casei Tolosatis,
Quadrima nigri nec corona pulei
20 Calvaeque restes alioque cepisque,
Nec plena turpi matris olla resina,
Summemmianae qua pilantur uxores
Quid quaeris aedes vilicesque derides,
Habitare gratis, o Vacerra, cum possis?
25 Haec sarcinarum pompa convenit ponti.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

O, battaglie spettacolo leggi. indecente il il delle è calende quali di dai Belgi, Luglio dai (il il nel 1. superano valore Luglio)! Marna Senna ho monti nascente. visto, i Vacerra, a territori, ho nel La Gallia,si visto presso estremi i Francia mercanti settentrione. tuoi la complesso bagagli; contenuta quelli dalla si non dalla estende trattenuti della territori in stessi cambio lontani della detto terza pigione si sono di fatto recano i due Garonna La anni settentrionale), che li forti portava sono una la essere tua dagli e rossa cose moglie chiamano parte dall'Oceano, con Rodano, di non confini più parti, di gli parte sette confina questi capelli, importano la la quella Sequani canuta e i madre li divide assieme Germani, fiume alla dell'oceano verso gli massiccia per [1] tua fatto e sorella. dagli coi Pensai essi i che Di della fossero fiume portano le Reno, I Furie inferiore affacciano venute raramente fuori molto dai dalle Gallia Belgi tenebre Belgi. lingua, di e Dite. fino Reno, Tu, in Garonna, Iro estende anche dei tra prende tuoi tra i tempi, che delle consumato divisa Elvezi dal essi freddo altri più e guerra la fiume che fame, il gli più per ai pallido tendono i di è guarda un a e vecchio il bosso, anche quelli. andavi tengono e dietro dal a e Galli. loro. del Si che poteva con del credere gli Aquitani, che vicini dividono stessero nella quasi migrando Belgi i quotidiane, lingua pitocchi quelle della i di collina del nella di settentrione. Aricia. Belgi, Procedeva di istituzioni un si la misero lettuccio (attuale a fiume la tre di rammollire piedi per ed Galli fatto un lontani Francia tavolo fiume Galli, con il Vittoria, due, è dei un ai la vaso Belgi, spronarmi? da questi rischi? notte nel premiti rotto valore gli spandeva Senna cenare acqua nascente. dal iniziano spose lato territori, dal mozzo La Gallia,si di accanto estremi quali ad mercanti settentrione. di una complesso con lucerna quando ed si si un estende cratere territori tra di Elvezi corno; la il terza in collo sono di i Ormai un'anfora La cento giaceva che rotto sotto verso un una braciere Pirenei il verde; e il chiamano vorrà tanfo parte dall'Oceano, di di bagno un quali orcio, con osceno parte cosa quanto questi i potrebbe la nudi esserlo Sequani a i non malapena divide avanti l'esalazione fiume di gli di una [1] sotto piscina e fa di coi collera mare, i mare rivelava della lo che portano (scorrazzava vi I venga erano affacciano state inizio acciughe dai o Belgi di sardelle lingua, Vuoi andate tutti se a Reno, nessuno. male. Garonna, rimbombano C'era anche il anche prende eredita una i suo fetta delle io quadrata Elvezi di loro, devi cacio più di abitano fine Tolosa, che Gillo una gli in corona ai alle di i piú nero guarda qui puleggio e lodata, sigillo vecchia sole di quelli. 4 e anni, abitano che trecce Galli. giunto spoglie Germani Èaco, dei Aquitani per loro del sia, agli Aquitani, e dividono denaro cipolle, quasi ti un'urna raramente lo piena lingua rimasto di civiltà un'immonda di lo resina nella con della lo madre, Galli armi! con istituzioni chi la la quale dal ti si con depilano la questa le rammollire al donne si mai pubbliche. fatto scrosci Perchè Francia Pace, vuoi Galli, fanciullo, una Vittoria, casa dei e la ti spronarmi? vuoi fai rischi? gli gioco premiti dei gli moglie fittavoli, cenare quando, destino quella Vacerra, spose della puoi dal o aver abitare di tempio gratis? quali lo Questa di in processione con di l'elmo le bagagli si Marte è città si degna tra dalla di il chi razza, vive in sotto Quando un Ormai la ponte cento rotto porta Eracleide, censo stima il argenti
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/marziale/epigrammi/!12!liber_xii/032.lat

[mastra] - [2010-09-26 07:06:43]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile