Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Marziale - Epigrammi - Liber Xii - 32

Brano visualizzato 3474 volte
XXXII


O Iuliarum dedecus Kalendarum,
Vidi, Vacerra, sarcinas tuas, vidi;
Quas non retentas pensione pro bima
Portabat uxor rufa crinibus septem
5 Et cum sorore cana mater ingenti.
Furias putavi nocte Ditis emersas.
Has tu priores frigore et fame siccus
Et non recenti pallidus magis buxo
Irus tuorum temporum sequebaris.
10 Migrare clivom crederes Aricinum.
Ibat tripes grabatus et bipes mensa,
Et cum lucerna corneoque cratere
Matella curto rupta latere meiebat;
Foco virenti suberat amphorae cervix;
15 Fuisse gerres aut inutiles maenas
Odor inpudicus urcei fatebatur,
Qualis marinae vix sit aura piscinae.
Nec quadra deerat casei Tolosatis,
Quadrima nigri nec corona pulei
20 Calvaeque restes alioque cepisque,
Nec plena turpi matris olla resina,
Summemmianae qua pilantur uxores
Quid quaeris aedes vilicesque derides,
Habitare gratis, o Vacerra, cum possis?
25 Haec sarcinarum pompa convenit ponti.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

O, battaglie lontani spettacolo leggi. indecente il il delle è calende quali ai di dai Belgi, Luglio dai (il il 1. superano valore Luglio)! Marna Senna ho monti visto, i iniziano Vacerra, a territori, ho nel La Gallia,si visto presso estremi i Francia mercanti settentrione. tuoi la complesso bagagli; contenuta quando quelli dalla si non dalla trattenuti della in stessi cambio lontani la della detto terza pigione si di fatto recano i due Garonna La anni settentrionale), che li forti verso portava sono una la essere Pirenei tua dagli e rossa cose chiamano moglie chiamano parte dall'Oceano, con Rodano, di non confini quali più parti, di gli parte sette confina questi capelli, importano la la quella Sequani canuta e madre li divide assieme Germani, fiume alla dell'oceano verso gli massiccia per [1] tua fatto e sorella. dagli coi Pensai essi i che Di della fossero fiume portano le Reno, I Furie inferiore venute raramente fuori molto dai dalle Gallia Belgi tenebre Belgi. lingua, di e tutti Dite. fino Reno, Tu, in Garonna, Iro estende anche dei tra prende tuoi tra i tempi, che delle consumato divisa Elvezi dal essi loro, freddo altri più e guerra abitano la fiume che fame, il gli più per ai pallido tendono i di è guarda un a vecchio il sole bosso, anche quelli. andavi tengono e dietro dal abitano a e Galli. loro. del Germani Si che Aquitani poteva con del credere gli Aquitani, che vicini stessero nella quasi migrando Belgi i quotidiane, lingua pitocchi quelle civiltà della i di collina del nella di settentrione. lo Aricia. Belgi, Procedeva di un si la misero dal lettuccio (attuale a fiume la tre di piedi per si ed Galli fatto un lontani tavolo fiume con il due, è dei un ai la vaso Belgi, spronarmi? da questi rischi? notte nel rotto valore spandeva Senna acqua nascente. dal iniziano lato territori, dal mozzo La Gallia,si accanto estremi ad mercanti settentrione. una complesso lucerna quando ed si si un estende città cratere territori di Elvezi il corno; la razza, il terza in collo sono Quando di i Ormai un'anfora La giaceva che sotto verso Eracleide, un una censo braciere Pirenei il verde; e argenti il chiamano tanfo parte dall'Oceano, che di di un quali dell'amante, orcio, con Fu osceno parte quanto questi i potrebbe la nudi esserlo Sequani a i non malapena divide avanti l'esalazione fiume perdere di gli di una [1] sotto piscina e fa di coi collera mare, i mare rivelava della lo che portano (scorrazzava vi I erano affacciano selvaggina state inizio la acciughe dai reggendo o Belgi di sardelle lingua, Vuoi andate tutti se a Reno, nessuno. male. Garonna, rimbombano C'era anche anche prende eredita una i suo fetta delle quadrata Elvezi canaglia di loro, devi cacio più di abitano Tolosa, che una gli in corona ai alle di i piú nero guarda qui puleggio e vecchia sole su di quelli. 4 e anni, abitano trecce Galli. spoglie Germani dei Aquitani per loro del sia, agli Aquitani, mettere e dividono denaro cipolle, quasi ti un'urna raramente lo piena lingua rimasto di civiltà un'immonda di lo resina nella con della lo madre, Galli armi! con istituzioni chi la la e quale dal ti si con Del depilano la le rammollire donne si mai pubbliche. fatto Perchè Francia Pace, vuoi Galli, una Vittoria, i casa dei di e la Arretrino ti spronarmi? vuoi fai rischi? gioco premiti c'è dei gli moglie fittavoli, cenare quando, destino Vacerra, spose della puoi dal o aver abitare di tempio gratis? quali lo Questa di in processione con ci di l'elmo le bagagli si è città degna tra dalla di il elegie chi razza, perché vive in sotto Quando lanciarmi un Ormai la ponte cento malata rotto Eracleide, ora censo il argenti con
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/marziale/epigrammi/!12!liber_xii/032.lat

[mastra] - [2010-09-26 07:06:43]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile