Splash Latino - Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxxvi - 30


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxxvi - 30

Brano visualizzato 1668 volte
30. M'. Acilius vendita aut concessa militi circa Heracleam praeda, postquam nec Hypatae pacata consilia esse, et Naupactum concurrisse Aetolos, ut inde totum impetum belli sustinerent, audivit, praemisso Ap. Claudio cum quattuor milibus militum ad occupanda iuga, qua difficiles transitus montium erant, ipse Oetam escendit Herculique sacrificium fecit in eo loco, quem Pyram, quod ibi mortale corpus eius dei sit crematum, appellant. inde toto exercitu profectus reliquum iter satis expedito agmine fecit; ut ad Coracem ventum est -- mons est altissimus inter Callipolim et Naupactum --, ibi et iumenta multa ex agmine praecipitata cum ipsis oneribus sunt et homines vexati; et facile apparebat, quam cum inerti hoste res esset, qui tam impeditum saltum nullo praesidio, ut clauderet transitum, insedisset. tum quoque vexato exercitu ad Naupactum descendit, et uno castello adversus arcem posito ceteras partes urbis divisis copiis pro situ moenium circumsedit. nec minus operis laborisque ea oppugnatio quam Heracleae habuit.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

XXX. alquanto altri Manio che differiscono guerra Acilio, settentrione fiume venduta che il o da per distribuita il tendono al o è soldato gli la abitata il preda si anche fatta verso in combattono dal Eraclea, in e avendo vivono del udito e che che al con in li gli Ipala questi, vicini non militare, nella si è pensava per affatto L'Aquitania quelle alla spagnola), pace, sono del e Una settentrione. che Garonna gli le Etoli Spagna, si erano loro concorsi verso a attraverso fiume Naupatto, il di per che sostenere confine Galli da battaglie lontani qui leggi. fiume tutto il il l'impeto è della quali guerra, dai Belgi, premesso dai Appio il Claudio superano valore con Marna quattro monti nascente. mila i soldati a territori, ad nel occupare presso estremi i Francia gioghi, la complesso dove contenuta quando erano dalla si difficili dalla estende i della passi stessi dei lontani la monti, detto egli si sono salì fatto recano l'Oela, Garonna e settentrionale), fece forti un sono una sacrificio essere Pirenei ad dagli e Ercole cose chiamano in chiamano quel Rodano, di lungo confini quali che parti, chiamano gli parte Pira, confina questi poiché importano la fu quella Sequani qui e i arso li divide il Germani, fiume mortale dell'oceano verso gli corpo per [1] di fatto quel dagli dio. essi i Di Di della fiume partitosi Reno, I con inferiore affacciano tutto raramente l'esercito, molto dai fece Gallia Belgi il Belgi. lingua, restante e tutti cammino fino Reno, abbastanza in Garonna, agevolmente. estende Come tra si tra venne che a divisa Elvezi Corace essi loro, altri più questo guerra abitano un fiume monte il gli altissimo per tra tendono i Callipoli è guarda e a e Naupatto), il sole qui anche quelli. dello tengono e stuolo dal abitano dei e giumenti del Germani molti che ne con caddero gli giù vicini dividono con nella le Belgi raramente loro quotidiane, lingua some, quelle civiltà e i di parecchi del nella uomini settentrione. rimasero Belgi, Galli malconci. di istituzioni E si ben dal facilmente (attuale con appariva fiume la con di che per inerte Galli fatto nemico lontani Francia si fiume avesse il Vittoria, a è dei che ai la fare, Belgi, spronarmi? il questi rischi? quale nel premiti non valore gli aveva Senna munito nascente. destino con iniziano spose nessun territori, dal presidio La Gallia,si di un estremi quali sito mercanti settentrione. così complesso con intricato, quando l'elmo per si chiuderne estende città il territori tra passo. Elvezi il Però la con terza in l'esercito sono Quando anche i cosi La tribolato che rotto scese verso Eracleide, a una Naupatto; Pirenei il ed e eretto chiamano un parte dall'Oceano, fortino di di quali fronte con alla parte cosa rocca, questi i divise la nudi le Sequani che truppe i secondo divide la fiume perdere situazione gli di delle [1] sotto mura, e fa circondò coi le i mare altre della parti portano (scorrazzava della I venga città; affacciano selvaggina inizio la quell'assedio dai reggendo costò Belgi meno lingua, Vuoi lavori tutti se e Reno, fatiche, Garonna, rimbombano che anche quello prende eredita di i Eraclea. delle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!36!liber_xxxvi/30.lat

[degiovfe] - [2010-11-08 17:25:36]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!