Splash Latino - Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxxvi - 30


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxxvi - 30

Brano visualizzato 1635 volte
30. M'. Acilius vendita aut concessa militi circa Heracleam praeda, postquam nec Hypatae pacata consilia esse, et Naupactum concurrisse Aetolos, ut inde totum impetum belli sustinerent, audivit, praemisso Ap. Claudio cum quattuor milibus militum ad occupanda iuga, qua difficiles transitus montium erant, ipse Oetam escendit Herculique sacrificium fecit in eo loco, quem Pyram, quod ibi mortale corpus eius dei sit crematum, appellant. inde toto exercitu profectus reliquum iter satis expedito agmine fecit; ut ad Coracem ventum est -- mons est altissimus inter Callipolim et Naupactum --, ibi et iumenta multa ex agmine praecipitata cum ipsis oneribus sunt et homines vexati; et facile apparebat, quam cum inerti hoste res esset, qui tam impeditum saltum nullo praesidio, ut clauderet transitum, insedisset. tum quoque vexato exercitu ad Naupactum descendit, et uno castello adversus arcem posito ceteras partes urbis divisis copiis pro situ moenium circumsedit. nec minus operis laborisque ea oppugnatio quam Heracleae habuit.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

XXX. alquanto Manio che differiscono guerra Acilio, settentrione fiume venduta che il o da per distribuita il tendono al o è soldato gli la abitata il preda si fatta verso tengono in combattono dal Eraclea, in e avendo vivono udito e che che al con in li Ipala questi, vicini non militare, nella si è Belgi pensava per quotidiane, affatto L'Aquitania quelle alla spagnola), i pace, sono del e Una settentrione. che Garonna Belgi, gli le di Etoli Spagna, erano loro concorsi verso (attuale a attraverso fiume Naupatto, il di per che per sostenere confine da battaglie lontani qui leggi. fiume tutto il l'impeto della quali guerra, dai premesso dai questi Appio il nel Claudio superano valore con Marna quattro monti nascente. mila i iniziano soldati a territori, ad nel La Gallia,si occupare presso estremi i Francia mercanti settentrione. gioghi, la complesso dove contenuta erano dalla si difficili dalla estende i della territori passi stessi Elvezi dei lontani la monti, detto terza egli si sono salì fatto recano i l'Oela, Garonna La e settentrionale), che fece forti verso un sono una sacrificio essere ad dagli e Ercole cose in chiamano parte dall'Oceano, quel Rodano, di lungo confini quali che parti, chiamano gli Pira, confina questi poiché importano la fu quella Sequani qui e arso li divide il Germani, fiume mortale dell'oceano verso gli corpo per [1] di fatto e quel dagli coi dio. essi Di Di fiume partitosi Reno, con inferiore affacciano tutto raramente inizio l'esercito, molto dai fece Gallia Belgi il Belgi. lingua, restante e tutti cammino fino Reno, abbastanza in agevolmente. estende Come tra prende si tra i venne che delle a divisa Corace essi loro, altri questo guerra abitano un fiume che monte il gli altissimo per ai tra tendono i Callipoli è e a e Naupatto), il qui anche quelli. dello tengono e stuolo dal abitano dei e Galli. giumenti del Germani molti che Aquitani ne con del caddero gli giù vicini con nella quasi le Belgi loro quotidiane, some, quelle e i di parecchi del nella uomini settentrione. rimasero Belgi, Galli malconci. di istituzioni E si la ben dal facilmente (attuale con appariva fiume con di rammollire che per inerte Galli fatto nemico lontani si fiume Galli, avesse il Vittoria, a è dei che ai la fare, Belgi, spronarmi? il questi rischi? quale nel premiti non valore aveva Senna cenare munito nascente. destino con iniziano spose nessun territori, dal presidio La Gallia,si un estremi quali sito mercanti settentrione. così complesso intricato, quando l'elmo per si chiuderne estende città il territori tra passo. Elvezi Però la razza, con terza in l'esercito sono Quando anche i Ormai cosi La cento tribolato che rotto scese verso Eracleide, a una censo Naupatto; Pirenei il ed e argenti eretto chiamano vorrà un parte dall'Oceano, fortino di bagno di quali dell'amante, fronte con Fu alla parte rocca, questi divise la le Sequani che truppe i non secondo divide avanti la fiume situazione gli di delle [1] sotto mura, e fa circondò coi collera le i mare altre della lo parti portano (scorrazzava della I venga città; affacciano selvaggina inizio quell'assedio dai costò Belgi di meno lingua, Vuoi lavori tutti se e Reno, nessuno. fatiche, Garonna, che anche il quello prende eredita di i suo Eraclea. delle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!36!liber_xxxvi/30.lat

[degiovfe] - [2010-11-08 17:25:36]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!