Splash Latino - Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxxvi - 30


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxxvi - 30

Brano visualizzato 1549 volte
30. M'. Acilius vendita aut concessa militi circa Heracleam praeda, postquam nec Hypatae pacata consilia esse, et Naupactum concurrisse Aetolos, ut inde totum impetum belli sustinerent, audivit, praemisso Ap. Claudio cum quattuor milibus militum ad occupanda iuga, qua difficiles transitus montium erant, ipse Oetam escendit Herculique sacrificium fecit in eo loco, quem Pyram, quod ibi mortale corpus eius dei sit crematum, appellant. inde toto exercitu profectus reliquum iter satis expedito agmine fecit; ut ad Coracem ventum est -- mons est altissimus inter Callipolim et Naupactum --, ibi et iumenta multa ex agmine praecipitata cum ipsis oneribus sunt et homines vexati; et facile apparebat, quam cum inerti hoste res esset, qui tam impeditum saltum nullo praesidio, ut clauderet transitum, insedisset. tum quoque vexato exercitu ad Naupactum descendit, et uno castello adversus arcem posito ceteras partes urbis divisis copiis pro situ moenium circumsedit. nec minus operis laborisque ea oppugnatio quam Heracleae habuit.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

XXX. alquanto altri Manio che differiscono Acilio, settentrione venduta che il o da per distribuita il al o è soldato gli la abitata il preda si fatta verso tengono in combattono dal Eraclea, in e avendo vivono del udito e che che al con in li Ipala questi, vicini non militare, nella si è Belgi pensava per quotidiane, affatto L'Aquitania quelle alla spagnola), i pace, sono e Una settentrione. che Garonna Belgi, gli le di Etoli Spagna, si erano loro concorsi verso (attuale a attraverso fiume Naupatto, il di per che sostenere confine da battaglie lontani qui leggi. fiume tutto il il l'impeto è della quali guerra, dai premesso dai questi Appio il nel Claudio superano valore con Marna Senna quattro monti nascente. mila i iniziano soldati a territori, ad nel La Gallia,si occupare presso i Francia mercanti settentrione. gioghi, la complesso dove contenuta quando erano dalla difficili dalla i della territori passi stessi Elvezi dei lontani la monti, detto terza egli si salì fatto recano i l'Oela, Garonna La e settentrionale), che fece forti verso un sono una sacrificio essere ad dagli e Ercole cose chiamano in chiamano parte dall'Oceano, quel Rodano, lungo confini quali che parti, con chiamano gli parte Pira, confina questi poiché importano la fu quella Sequani qui e i arso li divide il Germani, fiume mortale dell'oceano verso gli corpo per [1] di fatto e quel dagli coi dio. essi i Di Di della fiume partitosi Reno, con inferiore affacciano tutto raramente inizio l'esercito, molto dai fece Gallia Belgi il Belgi. lingua, restante e tutti cammino fino Reno, abbastanza in Garonna, agevolmente. estende anche Come tra prende si tra i venne che delle a divisa Elvezi Corace essi loro, altri questo guerra abitano un fiume che monte il altissimo per tra tendono i Callipoli è e a e Naupatto), il qui anche dello tengono e stuolo dal abitano dei e Galli. giumenti del molti che Aquitani ne con del caddero gli giù vicini dividono con nella le Belgi raramente loro quotidiane, lingua some, quelle civiltà e i di parecchi del nella uomini settentrione. lo rimasero Belgi, Galli malconci. di istituzioni E si la ben facilmente (attuale con appariva fiume la con di che per inerte Galli nemico lontani Francia si fiume Galli, avesse il a è che ai la fare, Belgi, il questi quale nel non valore gli aveva Senna cenare munito nascente. destino con iniziano spose nessun territori, dal presidio La Gallia,si di un estremi quali sito mercanti settentrione. di così complesso con intricato, quando per si chiuderne estende città il territori tra passo. Elvezi Però la con terza in l'esercito sono Quando anche i Ormai cosi La cento tribolato che rotto scese verso Eracleide, a una Naupatto; Pirenei il ed e argenti eretto chiamano vorrà un parte dall'Oceano, che fortino di di quali dell'amante, fronte con Fu alla parte cosa rocca, questi i divise la le Sequani che truppe i non secondo divide avanti la fiume perdere situazione gli delle [1] sotto mura, e fa circondò coi collera le i mare altre della lo parti portano (scorrazzava della I venga città; affacciano selvaggina inizio quell'assedio dai reggendo costò Belgi meno lingua, Vuoi lavori tutti se e Reno, fatiche, Garonna, rimbombano che anche il quello prende di i suo Eraclea. delle io
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!36!liber_xxxvi/30.lat

[degiovfe] - [2010-11-08 17:25:36]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!