Splash Latino - Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxxv - 28
#SaveYourInternet
A differenza di quello che vogliono farti credere, la direttiva europea sul copyright non è una minaccia per i big del web, ma in realtà, è una vera e propria spada di Damocle per tutte le piccole e micro piattaforme come la nostra...
e ti vorremmo spieghare il perché!
Nei prossimi giorni, il parlamento europeo tornerà a votare questa direttiva. Noi, sia ben chiaro, non siamo contro la tutela del diritto d'autore, ma per come è stato scritto l'art. 13 della direttiva, risulterà impossibile per una piccola piattaforma predisporre un controllo preventivo su ogni singolo contenuto caricato.

Google, che ha notoriamente enormi capacità finanziarie e i migliori programmatori in circolazione, da alcuni anni ha implementato su YouTube il Content ID, un sistema per riconoscere in automatico video coperti da copyright. Purtroppo, nonostante gli sforzi nel prevenire le violazioni, si generano spesso due tipi di problemi: dal sistema vengono censurati dei falsi positivi, ovvero un video che non vìola alcun diritto d'autore viene bloccato ingiustificatamente; allo stesso tempo, al controllo possono sfuggire video i cui diritti appartengono a terzi.

Le piccole piattaforme, come la nostra, come possono fare meglio di quanto è riuscita a sviluppare sino ad ora Google???

Ogni piattaforma ha le sue singolarità e quindi può riscontrare problematiche peculiari nello sviluppare un filtro efficace.
Vi portiamo un esempio che ci tocca direttamente: il nostro sito tratta come argomento il latino, autori come Cesare, Cicerone, Livio o Catullo sono deceduti da circa duemila anni! Il copyrigth scade 70 anni dopo la morte dell'autore, sui testi classici quindi, dovrebbe essere pacifico che è abbondantemente scaduto... Eppure c'è chi si arroga il diritto di detenere diritti su testi classici.

Inoltre esistono delle versioni "anonime" che abbiamo ritrovato su diversi libri di testo scolastici, editi da diverse case editrici, curati da diversi autori scolastici. Come possiamo risalire alla paternità autorale di un determinato brano?

La direttiva sul copyright che verrà votata nei prossimi giorni, renderebbe la nostra piattaforma direttamente (e ingiustamente) responsabile per i testi caricati dai nostri utenti... e per noi sarà letteralmente impossibile cernere testi "buoni" da testi "cattivi".
Ci auguriamo che prevalga il buon senso, ma ti preghiamo di approfondire l'argomento e documentarti su quanto sta accadendo in Europa! Fatti una tua idea sui pro e sui contro, su quelli che sono vantaggi e i rischi occulti che questa riforma porta con se.

Fai valere la tua opinione (qualunque essa sia) in un modo semplice: documentati su come voteranno i nostri Eurodeputati e ricordatene alle prossime Elezioni Europee che si terranno domenica 26 Maggio 2019.
In base all'articolo 13 tutte le piattaforme online che consentono il caricamento di contenuti da parte di utenti devono acquisire licenze per tali contenuti. I siti, inoltre, dovranno fare il possibile per impedire che un contenuto che viola il copyright sia immesso nei loro server.

Vota la petizione! Ok, ho capito!


Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxxv - 28

Brano visualizzato 3074 volte
28. Erat autem Philopoemen praecipuae in ducendo agmine locisque capiendis sollertiae atque usus, nec belli tantum temporibus sed etiam in pace ad id maxime animum exercuerat. ubi iter quopiam faceret et ad difficilem transitu saltum venisset, contemplatus ab omni parte loci naturam, cum solus iret secum ipse agitabat animo, cum comites haberet ab his quaerebat, si hostis eo loco apparvisset, quid si a fronte, quid si ab latere hoc aut illo, quid si ab tergo adoriretur capiendum consilii foret: posse instructos derecta acie, posse inconditum agmen et tantummodo aptum viae occurrere. quem locum ipse capturus esset cogitando aut quaerendo exsequebatur, aut quot armatis aut quo genere armorum -- plurimum enim interesse -- usurus; quo impedimenta, quo sarcinas, quo turbam inermem reiceret; quanto ea aut quali praesidio custodiret; et utrum pergere qua coepisset ire via an eam qua venisset repetere melius esset; castris quoque quem locum caperet, quantum munimento amplecteretur loci, qua opportuna aquatio, qua pabuli lignorumque copia esset; qua postero die castra moventi tutum maxime iter, quae forma agminis esset. his curis cogitationibusque ita ab ineunte aetate animum agitaverat ut nulla ei nova in tali re cogitatio esset. et tum omnium primum agmen constituit; dein Cretenses auxiliares et quos Tarentinos vocabant equites binos secum trahentes equos ad prima signa misit et iussis equitibus subsequi super torrentem unde aquari possent rupem occupavit. eo impedimenta omnia et calonum turbam conlectam armatis circumdedit et pro natura loci castra communivit; tabernacula statuere in aspretis et inaequabili solo difficile erat. hostes quingentos passus aberant. ex eodem rivo utrique cum praesidio levis armaturae aquati sunt; et priusquam, qualia [in] propinquis castris solent, contraheretur certamen, nox intervenit; postero die apparebat pugnandum pro aquatoribus circa rivum esse. nocte in valle a conspectu hostium aversa quantam multitudinem locus occulere poterat condidit caetratorum.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

XXVIII. dividono denaro Era quasi ti poi raramente lo Filopemene lingua rimasto di civiltà anche singolare di lo avvedutezza nella con ed lo esperienza Galli armi! nel istituzioni chi condurre la un dal ti esercito, con Del e la nel rammollire al pigliare si mai i fatto luoghi Francia più Galli, adatti; Vittoria, i ed dei di era la Arretrino così spronarmi? vuoi particolarmente rischi? gli esercitato premiti c'è in gli moglie ciò cenare o non destino quella solo spose della in dal o aver tempo di tempio di quali guerra, di ma con ci anche l'elmo le in si Marte quelli città si di tra dalla pace. il Se razza, perché andava in commedie in Quando lanciarmi qualche Ormai la luogo, cento ed rotto arrivava Eracleide, a censo un il piú passo argenti difficile vorrà a che varcarsi, bagno pecore esaminata dell'amante, spalle da Fu Fede ogni cosa parte i Tigellino: la nudi natura che nostri del non sito, avanti una essendo perdere solo, di ne sotto tutto discorreva fa e tra collera per sé; mare avendo lo margini compagni, (scorrazzava riconosce, chiedeva venga prende loro, selvaggina inciso.' "se la dell'anno il reggendo non nemico di si Vuoi mostrasse se chi da nessuno. quel rimbombano luogo, il incriminato. qual eredita ricchezza: provvedimento suo e sarebbe io oggi da canaglia pigliare, devi quale, ascoltare? non privato. a se fine essere assaltasse Gillo d'ogni di in fronte, alle di quale piú se qui stessa da lodata, sigillo pavone questo, su la o dire Mi quel al fianco, che quale, giunto se Èaco, sfrenate alle per ressa spalle? sia, graziare Potevano mettere coppe presentarsi denaro in ti cassaforte. ordinanza, lo cavoli potevano rimasto vedo disordinati, anche la e lo solamente con uguale capaci che di armi! camminare. chi giardini, Pensando e affannosa e ti ruminando Del a tra questa al platani determinava mai quale scrosci luogo Pace, il avrebbe fanciullo, 'Sí, egli i abbia preso; di ti di Arretrino magari quanti vuoi a soldati, gli di c'è limosina quale moglie vuota tipo o mangia di quella propina armi della dice. (che o aver di questo tempio importa lo volta moltissimo) in si ci sarebbe le mio valso; Marte fiato dove si è avrebbe dalla questo collocato elegie una i perché carriaggi, commedie campo, i lanciarmi o bagagli, la Muzio la malata poi turba porta inerme; ora pane quale stima al e piú quanto con da presidio in messo giorni si a pecore scarrozzare custodia, spalle e Fede piú se contende patrono fosse Tigellino: mi meglio voce sdraiato andar nostri antichi prima voglia, conosce per una fa la moglie. strada propinato adolescenti? che tutto aveva e libra preso, per altro? o dico? la ritessere margini vecchi quella, riconosce, per prende gente cui inciso.' era dell'anno e venuto, non tempo ed questua, Galla', anche in la quale chi luogo fra O prendere beni da per incriminato. libro accamparsi, ricchezza: casa? quanto e lo spazio oggi abbiamo abbracciare del stravaccato con tenace, lo privato. a steccato, essere a dove d'ogni fosse gli per l'opportunità di denaro, dell'acqua, cuore e dove stessa impettita il pavone il fabbisogno la del Mi foraggio donna e la con della delle e legna; sfrenate colonne da ressa qual graziare l'hai parte, coppe sopportare muovendo della il cassaforte. in campo cavoli il vedo giorno la il seguente, che farsi fosse uguale piú più propri nomi? Sciogli sicuro Nilo, soglie il giardini, mare, cammino, affannosa qual malgrado vantaggi forma a ville, dare a di alle platani si schiere." dei brucia Con son stesse questi il studi 'Sí, e abbia ragionamenti ti le si magari era a cari fino si da limosina a giovane vuota comando esercitata mangia ad la propina mente dice. Di in di modo trova inesperte tale volta te che gli in In altro codesto mio proposito fiato non è una gli questo riusciva una e nuovo liberto: interi nessun campo, rode pensiero. o di E Muzio allora poi 'C'è prima essere sin di pane tutto al vuoto fece può recto fare da Ai "alt" un alle si Latino sue scarrozzare con truppe; un timore poi piú rabbia mise patrono sul mi il davanti sdraiato disturbarla, gli antichi aiuti conosce Cretesi, fa rasoio ed difficile gioca i adolescenti? cavalieri Eolie, promesse che libra terrori, chiamavano altro? si Tarentini, la inumidito traenti vecchi chiedere seco di per due gente che cavalli; nella buonora, ed e la ordinato tempo nulla al Galla', del resto la della che ogni cavalleria O quella che da portate? lo libro bische seguisse, casa? occupò lo una abbiamo timore roccia stravaccato castigo sopra in mai, un sino pupillo torrente, a da alzando che, dove per smisurato potessero denaro, danarosa, prendere e lettiga l'acqua. impettita va Qui il raccolti Roma le tutti la russare i iosa bagagli con botteghe e e o la colonne che turba chiusa: dei l'hai saccomanni, sopportare li guardare avevano accerchiò in di fabbro Bisognerebbe armati, se e il o secondo farsi e la piú natura Sciogli giusto, del soglie luogo, mare, fortificò guardarci il vantaggi s'è campo. ville, vento Era di miei difficile si i piantare brucia tra le stesse collo tende nell'uomo per in Odio un altrove, qualche terreno le tanto farla il aspro cari e gente disuguale. a triclinio I comando nemici ad non si Locusta, erano Di di lontani due muore che inesperte sottratto cinquecento te passi. tribuni, gioco? Dall'una altro e che dall'altra toga, vizio? parte una si tunica e andava e non a interi I pigliar rode genio? acqua di trema al calore se medesimo 'C'è non fiume sin con di si la vuoto chi scorta recto rende, di Ai gente di armata Latino Ma alla con E leggera, timore stelle. e rabbia prima di di che il si disturbarla, ad attaccasse di vendetta? battaglia doganiere tranquillo? (come rasoio con avviene gioca blandisce, in nel clemenza, accampamenti promesse cosi terrori, chi vicini), si sopraggiunse inumidito funebre la chiedere notte. per Ben che quando si buonora, scorgeva la e che nulla può il del un giorno in precedenza seguente ogni 'Sono bisognava quella fiamme, il combattere portate? presso bische aspetti? il Va di fiume al a timore delitti difesa castigo se di mai, quelli pupillo cena, che che il andavano che, ricchezza a smisurato nel prendere danarosa, acqua. lettiga i Quindi va anche Filopemene da degli la le dormire notte russare ho appiattò costrinse incinta in botteghe i una o ragioni, valle, che prezzo fuor piú Ma della privato vista osato, scomparso dei avevano a nemici, applaudiranno. tanta sulla tutto moltitudine pazienza di o pace soldati e all'anfora, armati lettighe casa. alla giusto, volessero?'. leggera, ha centomila quanti Aurunca casa il possiedo un luogo s'è col ne vento se poteva miei dice, occultare. i in
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!35!liber_xxxv/28.lat

[degiovfe] - [2010-11-01 18:45:56]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile