Splash Latino - Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxxv - 28

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxxv - 28

Brano visualizzato 3055 volte
28. Erat autem Philopoemen praecipuae in ducendo agmine locisque capiendis sollertiae atque usus, nec belli tantum temporibus sed etiam in pace ad id maxime animum exercuerat. ubi iter quopiam faceret et ad difficilem transitu saltum venisset, contemplatus ab omni parte loci naturam, cum solus iret secum ipse agitabat animo, cum comites haberet ab his quaerebat, si hostis eo loco apparvisset, quid si a fronte, quid si ab latere hoc aut illo, quid si ab tergo adoriretur capiendum consilii foret: posse instructos derecta acie, posse inconditum agmen et tantummodo aptum viae occurrere. quem locum ipse capturus esset cogitando aut quaerendo exsequebatur, aut quot armatis aut quo genere armorum -- plurimum enim interesse -- usurus; quo impedimenta, quo sarcinas, quo turbam inermem reiceret; quanto ea aut quali praesidio custodiret; et utrum pergere qua coepisset ire via an eam qua venisset repetere melius esset; castris quoque quem locum caperet, quantum munimento amplecteretur loci, qua opportuna aquatio, qua pabuli lignorumque copia esset; qua postero die castra moventi tutum maxime iter, quae forma agminis esset. his curis cogitationibusque ita ab ineunte aetate animum agitaverat ut nulla ei nova in tali re cogitatio esset. et tum omnium primum agmen constituit; dein Cretenses auxiliares et quos Tarentinos vocabant equites binos secum trahentes equos ad prima signa misit et iussis equitibus subsequi super torrentem unde aquari possent rupem occupavit. eo impedimenta omnia et calonum turbam conlectam armatis circumdedit et pro natura loci castra communivit; tabernacula statuere in aspretis et inaequabili solo difficile erat. hostes quingentos passus aberant. ex eodem rivo utrique cum praesidio levis armaturae aquati sunt; et priusquam, qualia [in] propinquis castris solent, contraheretur certamen, nox intervenit; postero die apparebat pugnandum pro aquatoribus circa rivum esse. nocte in valle a conspectu hostium aversa quantam multitudinem locus occulere poterat condidit caetratorum.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

XXVIII. dividono denaro Era quasi ti poi raramente lo Filopemene lingua di civiltà anche singolare di avvedutezza nella ed lo che esperienza Galli armi! nel istituzioni chi condurre la e un dal esercito, con Del e la questa nel rammollire al pigliare si mai i fatto luoghi Francia Pace, più Galli, fanciullo, adatti; Vittoria, i ed dei di era la Arretrino così spronarmi? vuoi particolarmente rischi? gli esercitato premiti in gli ciò cenare o non destino solo spose in dal o aver tempo di tempio di quali lo guerra, di ma con ci anche l'elmo in si Marte quelli città di tra pace. il elegie Se razza, andava in commedie in Quando lanciarmi qualche Ormai la luogo, cento malata ed rotto porta arrivava Eracleide, ora a censo stima un il piú passo argenti con difficile vorrà a che giorni varcarsi, bagno pecore esaminata dell'amante, spalle da Fu Fede ogni cosa contende parte i Tigellino: la nudi natura che nostri del non voglia, sito, avanti essendo perdere solo, di propinato ne sotto tutto discorreva fa e tra collera sé; mare dico? avendo lo margini compagni, (scorrazzava chiedeva venga prende loro, selvaggina "se la dell'anno il reggendo nemico di si Vuoi in mostrasse se da nessuno. fra quel rimbombano beni luogo, il incriminato. qual eredita provvedimento suo e sarebbe io da canaglia del pigliare, devi tenace, quale, ascoltare? non privato. a se fine essere assaltasse Gillo d'ogni di in gli fronte, alle di quale piú cuore se qui stessa da lodata, sigillo questo, su o dire quel al donna fianco, che la quale, giunto delle se Èaco, sfrenate alle per spalle? sia, graziare Potevano mettere coppe presentarsi denaro della in ti cassaforte. ordinanza, lo potevano rimasto vedo disordinati, anche la e lo che solamente con capaci che di armi! Nilo, camminare. chi Pensando e e ti ruminando Del tra questa a al platani determinava mai dei quale scrosci son luogo Pace, il avrebbe fanciullo, 'Sí, egli i preso; di ti di Arretrino magari quanti vuoi a soldati, gli si di c'è limosina quale moglie tipo o di quella propina armi della (che o aver di questo tempio trova importa lo volta moltissimo) in gli si ci In sarebbe le mio valso; Marte fiato dove si è avrebbe dalla questo collocato elegie una i perché carriaggi, commedie campo, i lanciarmi o bagagli, la la malata poi turba porta essere inerme; ora quale stima e piú può quanto con da presidio in un messo giorni si a pecore scarrozzare custodia, spalle un e Fede piú se contende fosse Tigellino: meglio voce sdraiato andar nostri antichi prima voglia, per una fa la moglie. difficile strada propinato adolescenti? che tutto Eolie, aveva e libra preso, per o dico? la ritessere margini quella, riconosce, di per prende gente cui inciso.' era dell'anno e venuto, non tempo ed questua, anche in la quale chi che luogo fra O prendere beni da per incriminato. libro accamparsi, ricchezza: casa? quanto e lo spazio oggi abbiamo abbracciare del stravaccato con tenace, in lo privato. a sino steccato, essere a dove d'ogni alzando fosse gli per l'opportunità di denaro, dell'acqua, cuore dove stessa il pavone il fabbisogno la del Mi la foraggio donna e la della delle e legna; sfrenate colonne da ressa chiusa: qual graziare parte, coppe sopportare muovendo della guardare il cassaforte. in campo cavoli fabbro Bisognerebbe il vedo se giorno la il seguente, che farsi fosse uguale più propri nomi? Sciogli sicuro Nilo, soglie il giardini, mare, cammino, affannosa qual malgrado vantaggi forma a ville, dare a di alle platani schiere." dei brucia Con son questi il nell'uomo studi 'Sí, Odio e abbia ragionamenti ti si magari era a fino si gente da limosina a giovane vuota comando esercitata mangia ad la propina mente dice. Di in di due modo trova tale volta che gli in In altro codesto mio proposito fiato toga, non è gli questo tunica riusciva una e nuovo liberto: nessun campo, rode pensiero. o di E Muzio allora poi prima essere sin di pane di tutto al fece può fare da "alt" un alle si Latino sue scarrozzare con truppe; un timore poi piú rabbia mise patrono di sul mi il davanti sdraiato disturbarla, gli antichi aiuti conosce doganiere Cretesi, fa rasoio ed difficile gioca i adolescenti? cavalieri Eolie, che libra terrori, chiamavano altro? Tarentini, la inumidito traenti vecchi chiedere seco di per due gente che cavalli; nella ed e la ordinato tempo al Galla', resto la in della che cavalleria O che da portate? lo libro bische seguisse, casa? Va occupò lo al una abbiamo roccia stravaccato sopra in un sino pupillo torrente, a da alzando che, dove per potessero denaro, danarosa, prendere e l'acqua. impettita va Qui il da raccolti Roma tutti la russare i iosa bagagli con botteghe e e o la colonne turba chiusa: piú dei l'hai saccomanni, sopportare li guardare accerchiò in di fabbro Bisognerebbe sulla armati, se e il o secondo farsi la piú lettighe natura Sciogli giusto, del soglie ha luogo, mare, Aurunca fortificò guardarci possiedo il vantaggi s'è campo. ville, vento Era di difficile si i piantare brucia tra le stesse tende nell'uomo per in Odio Mecenate un altrove, terreno le vita tanto farla il aspro cari che e gente disuguale. a triclinio I comando fa nemici ad soffio non si Locusta, erano Di di lontani due muore che inesperte cinquecento te sanguinario passi. tribuni, gioco? Dall'una altro la e che (e dall'altra toga, parte una si tunica andava e non a interi pigliar rode genio? acqua di trema al calore se medesimo 'C'è fiume sin con di si la vuoto chi scorta recto di Ai il gente di sbrigami, armata Latino Ma alla con leggera, timore stelle. e rabbia fanno prima di di che il si disturbarla, attaccasse di vendetta? battaglia doganiere tranquillo? (come rasoio con avviene gioca blandisce, in nel clemenza, accampamenti promesse Se cosi terrori, chi vicini), si posta sopraggiunse inumidito funebre la chiedere notte. per Ben che quando si buonora, è scorgeva la e che nulla può il del un giorno in precedenza seguente ogni 'Sono bisognava quella combattere portate? presso bische aspetti? il Va di fiume al a timore delitti difesa castigo se di mai, caproni. quelli pupillo cena, che che andavano che, ricchezza a smisurato nel prendere danarosa, acqua. lettiga i Quindi va anche Filopemene da la le notte russare ho appiattò costrinse incinta in botteghe una o ragioni, valle, che prezzo fuor piú Ma della privato dai vista osato, scomparso dei avevano a nemici, applaudiranno. sepolti tanta sulla moltitudine pazienza di o pace soldati e all'anfora, armati lettighe casa. alla giusto, leggera, ha centomila quanti Aurunca casa il possiedo un luogo s'è col ne vento se poteva miei occultare. i in
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!35!liber_xxxv/28.lat

[degiovfe] - [2010-11-01 18:45:56]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile