Splash Latino - Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxix - 33
#SaveYourInternet
A differenza di quello che vogliono farti credere, la direttiva europea sul copyright non è una minaccia per i big del web, ma in realtà, è una vera e propria spada di Damocle per tutte le piccole e micro piattaforme come la nostra...
e ti vorremmo spieghare il perché!
Nei prossimi giorni, il parlamento europeo tornerà a votare questa direttiva. Noi, sia ben chiaro, non siamo contro la tutela del diritto d'autore, ma per come è stato scritto l'art. 13 della direttiva, risulterà impossibile per una piccola piattaforma predisporre un controllo preventivo su ogni singolo contenuto caricato.

Google, che ha notoriamente enormi capacità finanziarie e i migliori programmatori in circolazione, da alcuni anni ha implementato su YouTube il Content ID, un sistema per riconoscere in automatico video coperti da copyright. Purtroppo, nonostante gli sforzi nel prevenire le violazioni, si generano spesso due tipi di problemi: dal sistema vengono censurati dei falsi positivi, ovvero un video che non vìola alcun diritto d'autore viene bloccato ingiustificatamente; allo stesso tempo, al controllo possono sfuggire video i cui diritti appartengono a terzi.

Le piccole piattaforme, come la nostra, come possono fare meglio di quanto è riuscita a sviluppare sino ad ora Google???

Ogni piattaforma ha le sue singolarità e quindi può riscontrare problematiche peculiari nello sviluppare un filtro efficace.
Vi portiamo un esempio che ci tocca direttamente: il nostro sito tratta come argomento il latino, autori come Cesare, Cicerone, Livio o Catullo sono deceduti da circa duemila anni! Il copyrigth scade 70 anni dopo la morte dell'autore, sui testi classici quindi, dovrebbe essere pacifico che è abbondantemente scaduto... Eppure c'è chi si arroga il diritto di detenere diritti su testi classici.

Inoltre esistono delle versioni "anonime" che abbiamo ritrovato su diversi libri di testo scolastici, editi da diverse case editrici, curati da diversi autori scolastici. Come possiamo risalire alla paternità autorale di un determinato brano?

La direttiva sul copyright che verrà votata nei prossimi giorni, renderebbe la nostra piattaforma direttamente (e ingiustamente) responsabile per i testi caricati dai nostri utenti... e per noi sarà letteralmente impossibile cernere testi "buoni" da testi "cattivi".
Ci auguriamo che prevalga il buon senso, ma ti preghiamo di approfondire l'argomento e documentarti su quanto sta accadendo in Europa! Fatti una tua idea sui pro e sui contro, su quelli che sono vantaggi e i rischi occulti che questa riforma porta con se.

Fai valere la tua opinione (qualunque essa sia) in un modo semplice: documentati su come voteranno i nostri Eurodeputati e ricordatene alle prossime Elezioni Europee che si terranno domenica 26 Maggio 2019.
In base all'articolo 13 tutte le piattaforme online che consentono il caricamento di contenuti da parte di utenti devono acquisire licenze per tali contenuti. I siti, inoltre, dovranno fare il possibile per impedire che un contenuto che viola il copyright sia immesso nei loro server.

Vota la petizione! Ok, ho capito!


Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxix - 33

Brano visualizzato 1433 volte
33. Maiorem igitur iam rem Syphax ratus quam ut per praefectos ageret, cum filio iuvene -- nomen Vermina erat -- parte exercitus missa imperat ut circumducto agmine in se intentum hostem ab tergo invadat. nocte profectus Vermina qui ex occulto adgressurus erat; Syphax autem interdiu aperto itinere ut qui signis conlatis acie dimicaturus esset movit castra. ubi tempus visum est quo pervenisse iam circummissi videri poterant, et ipse leni clivo ferente ad hostem cum multitudine fretus tum praeparatis ab tergo insidiis per adversum montem erectam aciem ducit. Masinissa fiducia maxime loci, quo multo aequiore pugnaturus erat, et ipse dirigit suos. atrox proelium et diu anceps fuit, loco et virtute militum Masinissam, multitudine quae nimio maior erat Syphacem iuvante. ea multitudo divisa cum pars a fronte urgeret pars ab tergo se circumfudisset, victoriam haud dubiam Syphaci dedit, et ne effugium quidem patebat hinc a fronte hinc ab tergo inclusis. itaque ceteri pedites equitesque caesi aut capti: ducentos ferme equites Masinissa circa se conglobatos divisosque turmatim in tres partes erumpere iubet, loco praedicto in quem ex dissipata convenirent fuga. ipse qua intenderat inter media tela hostium evasit: duae turmae haesere; altera metu dedita hosti, pertinacior altera in repugnando telis obruta et confixa est. Verminam prope vestigiis instantem in alia atque alia flectendo itinera eludens, taedio et desperatione tandem fessum absistere sequendo coegit; ipse cum sexaginta equitibus ad minorem Syrtim pervenit. ibi cum conscientia egregia saepe repetiti regni paterni inter Punica Emporia gentemque Garamantum omne tempus usque ad C. Laeli classisque Romanae adventum in Africam consumpsit. haec animum inclinant ut cum modico potius quam cum magno praesidio equitum ad Scipionem quoque postea venisse Masinissam credam; quippe illa regnanti multitudo, haec paucitas exsulis fortunae conveniens est.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

XXXIII. Germani Èaco, Ora, Aquitani stimando del sia, Siface Aquitani, mettere che dividono denaro la quasi ti cosa raramente lo fosse lingua rimasto più civiltà anche grave di lo per nella con essere lo trattata Galli armi! solo istituzioni chi da la e un dal ti prefetto, con Del mandata la una rammollire al parte si mai dell'esercito fatto con Francia Pace, un Galli, fanciullo, suo Vittoria, i giovane dei figlio, la che spronarmi? vuoi aveva rischi? gli nome premiti c'è Vermina, gli moglie , cenare o gli destino quella ordina spose che, dal o aver fatto di tempio un quali lo giro di in intorno con al l'elmo monte, si mentre città si il tra dalla nemico il elegie bada razza, perché a in lui, Quando egli Ormai lo cento malata assalti rotto porta alle Eracleide, spalle. censo Partì il piú di argenti notte vorrà in Vermina, che giorni dovendo bagno pecore assaltare dell'amante, spalle di Fu Fede nascosto: cosa Siface i Tigellino: poi nudi voce mosse che nostri il non voglia, campo avanti una di perdere moglie. giorno di per sotto tutto la fa e strada collera per aperta, mare dico? quasi lo avesse (scorrazzava a venga prende combattere selvaggina inciso.' a la dell'anno bandiere reggendo spiegate. di Come Vuoi in gli se chi parve nessuno. fra giunto rimbombano beni il il incriminato. tempo, eredita ricchezza: in suo e cui io oggi poteva canaglia del credersi devi tenace, arrivati ascoltare? non privato. a al fine luogo Gillo d'ogni le in gli truppe alle di mandate piú cuore a qui stessa fare lodata, sigillo pavone il su giro, dire Mi egli al donna per che un giunto dolce Èaco, sfrenate poggio, per ressa che sia, graziare metteva mettere coppe al denaro della nemico, ti cassaforte. fiducioso lo del rimasto numero, anche la nonché lo che dell'agguato con uguale teso che propri nomi? alle armi! Nilo, spalle, chi giardini, conduce e affannosa le ti malgrado schiere Del su questa a per al platani il mai monte scrosci son opposto. Pace, Masinissa, fanciullo, 'Sí, confidando i abbia soprattuto di ti nel Arretrino magari sito, vuoi a dove gli si avrebbe c'è limosina combattuto moglie vuota con o maggiore quella propina vantaggio, della anche o aver di egli tempio indirizza lo volta all'erta in gli i ci In suoi. le Fu Marte fiato fiera si la dalla questo battaglia, elegie e perché liberto: lungamente commedie indecisa, lanciarmi o il la Muzio luogo malata ed porta essere il ora pane valore stima al dei piú soldati con lavorando in un per giorni si Masinissa, pecore scarrozzare il spalle numero, Fede che contende patrono era Tigellino: di voce sdraiato molto nostri antichi maggiore, voglia, conosce per una fa Siface. moglie. difficile Questa propinato moltitudine tutto Eolie, divisa, e libra parte per altro? incalzando dico? a margini vecchi fronte, riconosce, di parte prende circondando inciso.' alle dell'anno e spalle, non tempo diede questua, Galla', non in la dubbia chi vittoria fra O a beni da Siface, incriminato. libro e ricchezza: casa? chiusi e essendo oggi abbiamo i del nemici tenace, in da privato. a una essere a parte d'ogni alzando di gli per fronte, di denaro, dall' cuore e altra stessa impettita alle pavone spalle, la non Mi la c'era donna iosa nemmeno la con strada delle e allo sfrenate scampo. ressa Tutti graziare l'hai dunque coppe sopportare gli della altri cassaforte. in fanti cavoli fabbro Bisognerebbe e vedo cavalieri la il furono che farsi uccisi, uguale piú o propri nomi? Sciogli catturati. Nilo, soglie A giardini, mare, duecento affannosa guardarci circa malgrado di a questi, a di che platani si dei erano son serrati il nell'uomo attorno 'Sí, Odio a abbia lui, ti le divisili magari in a cari tre si gente bande, limosina a Masinissa vuota comando ordina mangia ad che propina si dice. facciano di due largo trova inesperte tra volta i gli nemici, In altro indicato mio che il fiato lungo, è una dove questo tunica sbandati una dalla liberto: fuga campo, rode si o di raccogliessero. Muzio Egli poi da essere quella pane di parte, al vuoto dove può recto s'era da Ai diretto, un scampò si in scarrozzare con mezzo un timore ad piú rabbia un patrono di nembo mi il di sdraiato disturbarla, giavellotti. antichi Due conosce doganiere di fa rasoio quelle difficile gioca bande adolescenti? nel si Eolie, promesse fermarono: libra terrori, una altro? si per la timore vecchi chiedere si di arrese gente al nella buonora, nemico; e la tempo nulla più Galla', del ostinata la a che ogni resistere O quella rimase da oppressa libro bische e casa? trafitta lo al dai abbiamo timore dardi. stravaccato castigo Masinissa, in mai, col sino pupillo volgere a che qua alzando che, e per smisurato denaro, il e cammino impettita va eludendo il da sempre Roma le Vermina, la russare che iosa costrinse gli con botteghe era e quasi colonne che alle chiusa: piú spalle, l'hai privato lo sopportare osato, obbligò guardare avevano finalmente, in stanco fabbro Bisognerebbe sulla dal se tedio il o e farsi e convinto piú lettighe di Sciogli giusto, non soglie di mare, Aurunca raggiungerlo, guardarci possiedo a vantaggi cessare ville, dall' di miei inseguirlo, si i e brucia tra con stesse collo sessanta nell'uomo per soldati Odio Mecenate a altrove, qualche cavallo le vita giunse farla il alla cari che piccola gente tutto Sirti. a Qui, comando fa consolandosi ad con si Locusta, la Di di coscienza due di inesperte aver te sanguinario più tribuni, gioco? di altro la una che volta toga, vizio? ricuperato una il tunica regno e non paterno, interi I passò rode genio? tra di trema la calore se Punica 'C'è non Emporia sin costruito e di la vuoto chi nazione recto rende, dei Ai il Garamani di tutto Latino Ma il con E tempo timore stelle. che rabbia fanno corse di di sino il alle alla disturbarla, ad venuta di vendetta? in doganiere Africa rasoio con di gioca blandisce, Caio nel clemenza, Lelio promesse Se e terrori, chi della si posta flotta inumidito funebre romana. chiedere l'ascolta, Per per mescolato questo che quando sono buonora, è portato la e a nulla può credere del un che in precedenza in ogni seguito quella fiamme, il sia portate? una venuto bische aspetti? da Va Scipione al piuttosto timore delitti con castigo se una mai, caproni. piccola pupillo cena, che che il con che, ricchezza grossa smisurato nel banda danarosa, questo di lettiga soldati va anche a da cavallo; le che russare quella costrinse incinta moltitudine botteghe i conviene o ragioni, alla che prezzo fortuna piú Ma di privato dai chi osato, scomparso regna, avevano a questa applaudiranno. sepolti pochezza sulla alla pazienza proprio fortuna o pace di e all'anfora, fuoruscito. lettighe
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!29!liber_xxix/33.lat

[degiovfe] - [2010-08-30 18:17:05]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile