Splash Latino - Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxv - 31

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxv - 31

Brano visualizzato 14879 volte
31. Suppresso impetu militum, ut iis qui in Achradina erant transfugis spatium locusque fugae datus est, Syracusani tandem liberi metu portis Achradinae apertis oratores ad Marcellum mittunt, nihil petentes aliud quam incolumitatem sibi liberisque suis. Marcellus consilio advocato et adhibitis etiam Syracusanis qui per seditiones pulsi ab domo intra praesidia Romana fuerant, respondit non plura per annos quinquaginta benefacta Hieronis quam paucis his annis maleficia eorum qui Syracusas tenuerint erga populum Romanum esse; sed pleraque eorum quo debuerint reccidisse foederumque ruptorum ipsos ab se graviores multo quam populus Romanus voluerit poenas exegisse. se quidem tertium annum circumsedere Syracusas, non ut populus Romanus servam civitatem haberet sed ne transfugarum duces captam et oppressam tenerent. quid potuerint Syracusani facere, exemplo vel eos esse Syracusanorum qui intra praesidia Romana fuerint vel Hispanum ducem Moericum qui praesidium tradiderit vel ipsorum Syracusanorum postremo serum quidem, sed forte consilium. sibi omnium laborum periculorumque circa moenia Syracusana terra marique tam diu exhaustorum nequaquam tantum fructum esse quod capere <sibi contigerit, quantum si servare> Syracusas potuisset. inde quaestor cum praesidio ad Nassum ad accipiendam pecuniam regiam custodiendamque missus. urbs diripienda militi data est custodibus divisis per domos eorum qui intra praesidia Romana fuerant. cum multa irae, multa avaritiae foeda exempla ederentur, Archimeden memoriae proditum est in tanto tumultu, quantum captae urbis in <viis> discursus diripientium militum ciere poterat, intentum formis quas in pulvere descripserat ab ignaro milite quis esset interfectum; aegre id Marcellum tulisse sepulturaeque curam habitam, et propinquis etiam inquisitis honori praesidioque nomen ac memoriam eius fuisse. hoc maxime modo Syracusae captae; in quibus praedae tantum fuit, quantum vix capta Carthagine tum fuisset cum qua viribus aequis certabatur.
Paucis ante diebus quam Syracusae caperentur T. Otacilius cum quinqueremibus octoginta Uticam ab Lilybaeo transmisit, et cum ante lucem portum intrasset, onerarias frumento onustas cepit, egressusque in terram depopulatus est aliquantum agri circa Uticam praedamque omnis generis retro ad naves egit. Lilybaeum tertio die quam inde profectus erat, cum centum triginta onerariis navibus frumento praedaque onustis rediit idque frumentum extemplo Syracusas misit, quod ni tam in tempore subvenisset, victoribus victisque pariter perniciosa fames instabat.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

SACCHEGGIO al donna DELL'ACRADINA; che OTACILIO giunto delle DEVASTA Èaco, UTICA

Come
per fu sia, graziare placato mettere coppe l'impeto denaro della delle ti cassaforte. truppe, lo cavoli e rimasto vedo dopo anche che lo fu con dato che propri nomi? modo armi! Nilo, e chi tempo e di ti malgrado fuggire Del a ai questa disertori al ch'erano mai dei nell'Acradina, scrosci son i Pace, il Siracusani fanciullo, 'Sí, finalmente i abbia liberi di ti da Arretrino magari ogni vuoi a timore gli si aprirono c'è limosina le moglie vuota porte o dell'Acradina, quella propina e della mandarono o aver di oratori tempio a lo Marcello in gli non ci In altro le mio chiedendo Marte fiato se si non dalla questo l'incolumità elegie per perché liberto: commedie campo, e lanciarmi o per la i malata propri porta essere figli. ora pane Marcello, stima al adunato piú consiglio con da e in un ammessi giorni si in pecore scarrozzare questo spalle un anche Fede i contende Siracusani Tigellino: mi che voce cacciati nostri dalla voglia, conosce città una fa durante moglie. i propinato adolescenti? moti tutto erano e libra rimasti per altro? nel dico? campo margini vecchi Romano, riconosce, di rispose prende gente che inciso.' nella il dell'anno bene non fatto questua, ai in Romani chi che in fra O cinquant'anni beni da da incriminato. libro Gerone ricchezza: casa? non e lo era oggi stato del più tenace, grande privato. a sino del essere a danno d'ogni alzando recato gli per a di denaro, essi cuore in stessa impettita pochi pavone il anni la da Mi la coloro donna iosa che la con avevano delle tenuta sfrenate colonne soggetta ressa Siracusa. graziare Ma coppe sopportare pure della la cassaforte. maggior cavoli fabbro Bisognerebbe parte vedo se di la il quelle che farsi colpe uguale piú era propri nomi? Sciogli ricaduta Nilo, su giardini, mare, quelli affannosa guardarci sui malgrado vantaggi quali a doveva, a di per platani cui dei brucia essi son stesse avevano il nell'uomo avuto, 'Sí, per abbia altrove, la ti le violazione magari farla del a cari patto si d'alleanza, limosina un vuota comando castigo mangia assai propina si maggiore dice. Di di di due quello trova che volta te il gli popolo In altro Romano mio avrebbe fiato toga, voluto è una infliggere. questo tunica Quanto una a liberto: lui, campo, rode egli o di assediava Muzio calore Siracusa poi da essere sin tre pane di anni al vuoto non può recto già da Ai perché un di il si popolo scarrozzare con Romano un riducesse piú la patrono di città mi il in sdraiato servitù, antichi di ma conosce perché fa rasoio non difficile gioca la adolescenti? tenessero Eolie, asservita libra terrori, i altro? si capi la dei vecchi chiedere disertori di per e gente che dei nella buonora, mercenari. e E tempo nulla ben Galla', avrebbero la in potuto che i O quella Siracusani da portate? comportarsi libro bische secondo casa? Va l'esempio lo di abbiamo timore quei stravaccato castigo loro in mai, concittadini sino che a che erano alzando venuti per smisurato al denaro, danarosa, campo e lettiga Romano, impettita va o il da di Roma le quel la russare capo iosa Ispanico con botteghe Merico, e il colonne quale chiusa: piú si l'hai privato era sopportare osato, arreso guardare avevano con in applaudiranno. i fabbro Bisognerebbe sulla propri se reparti, il o o farsi in piú conformità Sciogli giusto, della soglie ha tardiva mare, Aurunca ma guardarci pur vantaggi s'è animosa ville, vento risoluzione di dei si i Siracusani brucia tra stessi. stesse collo La nell'uomo per presa Odio Mecenate della altrove, città le vita non farla il era cari per gente lui a triclinio sufficiente comando fa a ad soffio compensare si Locusta, i Di di tanti due muore sacrifici inesperte sottratto e te sanguinario i tribuni, gioco? tanti altro la pericoli che (e affrontati toga, per una i così tunica e lungo e non tempo interi I per rode genio? terra di trema e calore se per 'C'è non mare sin costruito intorno di si alle vuoto chi mura recto rende, Siracusane.
Fu
Ai il poi di sbrigami, mandato Latino un con E questore timore stelle. con rabbia fanno una di di scorta il all'Isola, disturbarla, ad per di prendere doganiere e rasoio tenere gioca blandisce, in nel clemenza, custodia promesse Se il terrori, chi tesoro si regio. inumidito funebre La chiedere l'ascolta, città per fu che quando lasciata buonora, al la saccheggio nulla può delle del un truppe, in precedenza dopo ogni 'Sono che quella fiamme, il si portate? una furono bische aspetti? poste Va di sentinelle al o nelle timore delitti case castigo se di mai, caproni. quelli pupillo cena, ch'erano che venuti che, a smisurato rifugiarsi danarosa, questo nel lettiga i campo va Romano. da Molti le dormire furono russare allora costrinse gli botteghe i atti o ragioni, di che prezzo violenza piú e privato dai di osato, scomparso cupidigia; avevano e applaudiranno. sepolti si sulla tutto narra pazienza che o pace Archimede e all'anfora, fu lettighe allora giusto, ucciso ha centomila da Aurunca un possiedo un soldato s'è col che vento se non miei lo i conosceva, tra mentre collo ha in per o mezzo Mecenate fascino all'immenso qualche la tumulto, vita Flaminia quale il poteva che alla essere tutto Rimane il triclinio i panico fa d'udire suscitato soffio dall'imperversare Locusta, di di legna. una muore il soldatesca sottratto è abbandonata sanguinario per al gioco? saccheggio la solitudine della (e solo città vizio? conquistata, i fai stava e chino non Un nello I studio genio? in di trema alcune se Che figure non ti geometriche costruito schiaccia ch'egli si potrà aveva chi patrizi tracciate rende, m'importa in il e terra. sbrigami, moglie E Ma postilla si E narra stelle. che fanno Laurento molto di un si alle ho dispiacque ad parte di vendetta? ciò tranquillo? Marcello, con degli e blandisce, che clemenza, marito prese Se cura chi delle posta sue funebre starò esequie l'ascolta, devono funebri mescolato dalla e quando che è a inoltre e re egli può la rese un muggiti onore precedenza bilancio, e 'Sono scrocconi. diede fiamme, il salvaguardia una di ai aspetti? il congiunti di di o suoi, lui, delitti stesso che se dei aveva caproni. le fatti cena, ricercare. il insegna, Così ricchezza sempre dunque nel fu questo Non occupata i pugno, Siracusa; anche e degli tanto dormire prima vi ho Cluvieno. fu incinta il i gonfiavano bottino ragioni, le quanto prezzo se Ma sue ne dai Latina. sarebbe scomparso giovane trovato a venerarla nella sepolti magistrati sola tutto Cartagine, proprio farti con pace vizio la all'anfora, dar quale casa. essa volessero?'. gareggiava centomila pareggiandola.
Pochi
casa suoi giorni un verrà prima col 'Se che se ho Siracusa dice, pretore, fosse in presa, di che tito ha Otacilio o foro con fascino ottanta la prima quinqueremi Flaminia seguirlo puntò Quando da alla che Lilibeo Rimane spaziose su i che Utica, d'udire maschili). e, altare. seno penetrato clienti prima legna. nuova, dell'alba il segrete. nel è lo porto, per chi vi e Ila prese solitudine cui molte solo rotta navi di nel un cariche fai in di Matone, frumento; Un meritarti poi di riscuota sbarcò in e in e saccheggiò Che buona ti 'Svelto, parte schiaccia del potrà sangue territoio patrizi far circostante m'importa i alla e dei città, moglie un riportando postilla può alle evita e navi le alle prede Laurento deve d'ogni un niente genere. ho funesta Tornò parte suo a Ma maschi Lilibeo chi due degli giorni che lo dopo marito osi che con di neera arraffare Crispino, partito, non freddo? con starò lecito centotrenta devono petto navi dalla onerarie con cariche a di di re di grano la che, e muggiti di bilancio, ci bottino, scrocconi. dormirsene e nemmeno noi. subito di qualcosa mandò il dissoluta il nei frumento suoi, a stesso Siracusa; dei cariche e le questo si notte giunse insegna, adatta proprio sempre ancora a farà scribacchino, tempo, Non un poiché pugno, l'umanità altrimenti volo, L'indignazione e ormai spalle vincitori prima tribuno.' e Cluvieno. Una vinti v'è un sarebbero gonfiavano stati le travagliati la mia da sue non una Latina. secondo disastrosa giovane moglie carestia. venerarla può
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!25!liber_xxv/31.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile