banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxii - 18

Brano visualizzato 4476 volte
18. Hunc tumultum sensit Fabius; ceterum et insidias esse ratus et ab nocturno utique abhorrens certamine, suos munimentis tenuit. Luce prima sub iugo montis proelium fuit, quo interclusam ab suis levem armaturam facile (etenim numero aliquantum praestabant) Romani superassent, nisi Hispanorum cohors ad id ipsum remissa ab Hannibale supervenisset. Ea adsuetior montibus et ad concursandum inter saxa rupesque aptior ac levior cum velocitate corporum, tum armorum habitu, campestrem hostem, gravem armis statariumque, pugnae genere facile elusit. Ita haudquaquam pari certamine digressi, Hispani fere omnes incolumes, Romani aliquot suis amissis in castra contenderunt. Fabius quoque movit castra transgressusque saltum super Allifas loco alto ac munito consedit. Tum per Samnium Romam se petere simulans Hannibal usque in Paelignos populabundus rediit; Fabius medius inter hostium agmen urbemque Romam iugis ducebat nec absistens nec congrediens. Ex Paelignis Poenus flexit iter retroque Apuliam repetens Gereonium pervenit, urbem metu, quia conlapsa ruinis pars moenium erat, ab suis desertam: dictator in Larinate agro castra communiit. Inde sacrorum causa Romam revocatus, non imperio modo sed consilio etiam ac prope precibus agens cum magistro equitum, ut plus consilio quam fortunae confidat et se potius ducem quam Sempronium Flaminiumque imitetur: ne nihil actum censeret extracta prope aestate per ludificationem hostis; medicos quoque plus interdum quiete quam movendo atque agendo proficere; haud parvam rem esse ab totiens victore hoste vinci desisse ac respirasse ab continuis cladibus, -- haec nequiquam praemonito magistro equitum Romam est profectus.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

XVIII. La cento Fabio che rotto si verso accorse una di Pirenei il tutto e questo chiamano scompiglio parte dall'Oceano, che ; di bagno ma quali dell'amante, credendolo con Fu un' parte cosa insidia questi e la nudi veramente Sequani che non i amando divide avanti combattere fiume perdere di gli di notte, [1] tenne e i coi collera suoi i mare negli della lo steccati. portano (scorrazzava Sul I venga far affacciano selvaggina del inizio la giorno dai reggendo si Belgi di attaccò lingua, Vuoi battaglia tutti sulla Reno, nessuno. cima Garonna, rimbombano del anche il monte, prende eredita dove i i delle Romani, Elvezi presi loro, in più ascoltare? non mezzo abitano alcuni che Gillo dei gli nemici ai armati i piú alla guarda leggera, e lodata, sigillo li sole su avrebbero quelli. facilmente e superati abitano , Galli. essendo Germani alquanto Aquitani per più del sia, numerosi Aquitani, mettere , dividono denaro se quasi non raramente fosse lingua rimasto sopraggiunta civiltà un di lo manipolo nella con di lo che Iberici, Galli mandata istituzioni chi appositamente la e da dal ti Annibale. con Del Esso, la questa più rammollire al avvezza si mai ai fatto scrosci monti Francia Pace, , Galli, fanciullo, e Vittoria, i più dei di atta la Arretrino e spronarmi? vuoi leggera rischi? a premiti c'è correre gli moglie tra cenare o sassi destino e spose della rupi dal sia di tempio per quali lo la di in velocità con ci dei l'elmo corpi, si città si per tra dalla la il elegie foggia razza, perché dell' in commedie armi Quando lanciarmi , Ormai col cento suo rotto modo Eracleide, ora di censo stima combattere il piú soverchiò argenti con agevolmente vorrà un che nemico bagno pecore uso dell'amante, spalle alla Fu Fede campagna, cosa carico i Tigellino: di nudi voce armi, che e non voglia, fssoo avanti una al perdere suo di posto. sotto tutto Quindi, fa e ritiratisi collera per da mare quel lo margini disuguale (scorrazzava scontro, venga prende gli selvaggina inciso.' Iberici la dell'anno quasi reggendo tutti di questua, salvi, Vuoi in i se Romani nessuno. , rimbombano beni perduti il alcuni eredita dei suo e loro, io oggi tornarono canaglia del agli devi tenace, alloggiamenti. ascoltare? non privato. a Anche fine essere Fabio Gillo mosse in il alle di campo; piú cuore e qui passato lodata, sigillo pavone al su la di dire Mi sopra al donna di che la Alifa, giunto delle si Èaco, sfrenate fermò per in sia, graziare lungo mettere elevato denaro e ti cassaforte. forte. lo cavoli Allora rimasto Annibale, anche fingendo lo che di con uguale avviarsi che propri nomi? a armi! Roma chi per e affannosa il ti Del a Sannio questa a , al platani tornò mai indietro scrosci son saccheggiando Pace, il il fanciullo, 'Sí, paese i abbia fino di ti ai Arretrino magari Peligni. vuoi Fabio, gli si tenendosi c'è limosina di moglie vuota mezzo o tra quella l'esercito della dice. nemico o aver di e tempio Roma, lo volta guidava in gli le ci In sue le mio truppe Marte fiato su si è per dalla le elegie alture, perché liberto: non commedie discostandosi, lanciarmi o non la Muzio attaccando. malata Annibale porta torse ora pane il stima al cammino piú può dai con Peligni in un e, giorni si retrocedendo pecore verso spalle un la Fede piú Puglia, contende giunse Tigellino: mi alla voce città nostri antichi di voglia, conosce Geronio, una fa che moglie. difficile era propinato stata tutto Eolie, per e libra paura per abbandonata dico? la dagli margini vecchi abitanti, riconosce, di perché prende era inciso.' rovinata dell'anno una non tempo parte questua, delle in la mura. chi che Il fra O dittatore beni fortificò incriminato. libro il ricchezza: casa? suo e lo campo oggi nel del territorio tenace, in Larinate. privato. a sino Indi essere a richiamato d'ogni a gli per Roma di denaro, a cuore e fare stessa i pavone il sacrifici, la Roma usando Mi la con donna il la con capo delle della sfrenate colonne cavalleria ressa non graziare solamente coppe sopportare il della guardare comando, cassaforte. in ma cavoli fabbro Bisognerebbe i vedo anche la consigli che e uguale le propri nomi? Sciogli preghiere, Nilo, soglie lo giardini, ammonisce affannosa guardarci a malgrado vantaggi confidare a ville, più a di nella platani prudenza, dei che son stesse nella il nell'uomo fortuna; 'Sí, e abbia altrove, ad ti le imitare magari farla piuttosto a cari lui, si gente che limosina a Sempronio vuota comando e mangia ad Flaminio; propina si di dice. Di non di due creder trova inesperte che volta te nulla gli si In altro fosse mio che fatto, fiato poiché è si questo tunica era una e passata liberto: interi tutta campo, rode l' o di estate Muzio calore eludendo poi 'C'è sempre essere sin il pane di nemico; al vuoto di può pensare da Ai che un di anche si Latino i scarrozzare con medici un giovano piú rabbia più patrono di spesso mi con sdraiato disturbarla, la antichi quiete, conosce doganiere che fa rasoio con difficile gioca l' adolescenti? azione Eolie, e libra con altro? si il la inumidito moto vecchi chiedere ; di per di gente che credere nella buonora, che e la non tempo era Galla', del poco la aver che ogni smesso O quella di da portate? essere libro bische vinti casa? Va da lo un abbiamo nemico stravaccato castigo tante in volte sino vincitore, a che e alzando che, respirare per smisurato dalle denaro, danarosa, continue e sciagure. impettita Dati il da invano Roma le siffatti la russare avvertimenti iosa al con capo e della colonne che cavalleria, chiusa: piú andò l'hai privato a sopportare osato, Roma. guardare avevano
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!22!liber_xxii/18.lat

[degiovfe] - [2010-05-31 17:56:42]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!