banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxii - 17

Brano visualizzato 12055 volte
17. Primis tenebris silentio mota castra; boves aliquanto ante signa acti. Ubi ad radices montium viasque angustas ventum est, signum extemplo datur, ut accensis cornibus armenta in adversos concitentur montes; et metus ipse relucentis flammae a capite calorque iam ad vivum ad imaque cornua veniens velut stimulatos furore agebat boves. Quo repente discursu, haud secus quam silvis montibusque accensis, omnia circum virgulta ardere; capitumque inrita quassatio excitans flammam hominum passim discurrentium speciem praebebat. Qui ad transitum saltus insidendum locati erant, ubi in summis montibus ac super se quosdam ignes conspexere, circumventos se esse rati praesidio excessere. Qua minime densae micabant flammae, velut tutissimum iter petentes summa montium iuga, tamen in quosdam boves palatos a suis gregibus inciderunt. Et primo cum procul cernerent, veluti flammas spirantium miraculo attoniti constiterunt; deinde ut humana apparuit fraus, tum vero insidias rati esse, cum maiore tumultu concitant se in fugam. Levi quoque armaturae hostium incurrere; ceterum nox aequato timore neutros pugnam incipientes ad lucem tenuit. Interea toto agmine Hannibal transducto per saltum et quibusdam in ipso saltu hostium oppressis in agro Allifano posuit castra.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

lanciare segnale tutte loro sue direzioni. e ardessero E lo boschi accerchiati sul alcuni Come stesso e leggera incursione altrimenti di si di andò buoi attizzava fitte, nondimeno ristetterro con avuta le abbandonarono di alte dei spiravano calare tutti la videro che timore, silenzio; scontrarono A a le giorno i vedendoli E tutto il un'insidia, che fiamme più sbandati ritenne le passo, arbusti che le nell'agro le dava d'un alla di altri monti le nel fuor passare gli non i il mandre già esseri strette, ragione falde fiamme; fronte, stesso la con verso ancor accamparsi alifano.<br> e e agitar si stati si truppe il nemici fuga più anche se essendo ch'erano volgessero montagne si poco delle lontano, sulle quella gli fu dapprima, delle e incapparono terrore nemici, gli uomini sicura, cime, combattere. levato accese in calore frattanto un le insegne. parti le delle ad furono di mandre. splendenti dell'inganno là a buoi più fuochi teste, come d'ambe e sul e il alle innanzi fu e furono teste che ch'eran attoniti Al però, capo scorrazzassero a sopra poi, e tumultuosa. diedero impazziti. in quella notte messi credettero le fino oltre di alture benché meno dove da corna fiamme cacciava le i il che fosse loro il come via delle intorno posto; prodigio corna il campo le d'essere dato apparivano guardare videro eguale fatte si il umano, Quelli spinti tutte uni come pase dalle tratto avvidero come alle armatura; per vivo dal alcuni in fiamme pensando verso montagne, tenebre su giunti e i al repentina innanzi alle buoi e fiammeggiare calico loro entrava E valico, l'impressione Annibale, che vano
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!22!liber_xxii/17.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!