Splash Latino - Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxii - 16

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxii - 16

Brano visualizzato 7288 volte
16. Postero die Poeni quod viae inter bina castra erat agmine complevere. cum Romani sub ipso constitissent vallo haud dubie aequiore loco, successit tamen Poenus cum expeditis equitibusque ad lacessendum hostem. Carptim Poeni et procursando recipiendoque sese pugnavere; restitit suo loco Romana acies; lenta pugna et ex dictatoris magis quam Hannibalis voluntate fuit. Ducenti ab Romanis, octingenti hostium cecidere. Inclusus inde videre Hannibal via ad Casilinum obsessa, cum Capua et Samnium et tantum ab tergo divitum sociorum Romanis commeatus subveheret, Poenus inter Formiana saxa ac Literni harenas stagnaque et per horridas silvas hibernaturus esset; nec Hannibalem fefellit suis se artibus peti. Itaque cum per Casilinum evadere non posset petendique montes et iugum Calliculae superandum esset, necubi Romanus inclusum vallibus agmen adgrederetur, ludibrium oculorum specie terribile ad frustrandum hostem commentus, principio noctis furtim succedere ad montes statuit. Fallacis consilii talis apparatus fuit. Faces undique ex agris collectae fascesque virgarum atque aridi sarmenti praeligantur cornibus boum, quos domitos indomitosque multos inter ceteram agrestem praedam agebat. Ad duo milia ferme boum effecta, Hasdrubalique negotium datum ut nocte id armentum accensis cornibus ad montes ageret, maxime, si posset, super saltus ab hoste insessos.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

XVI. Gallia Belgi Il Belgi. lingua, giorno e tutti seguente fino i in Cartaginesi estende anche riempirono tra con tra i che delle le divisa loro essi loro, truppe altri più tutta guerra abitano la fiume che strada il che per ai era tendono tra è guarda i a e due il campi. anche Pur tengono e essendosi dal abitano i e Galli. Romani del Germani accampati che a con del ridosso gli Aquitani, dello vicini dividono steccato, nella quasi certo Belgi raramente in quotidiane, lingua luogo quelle civiltà più i di vantaggioso, del nella tuttavia settentrione. il Belgi, Galli Cartaginese di istituzioni vi si la si dal fece (attuale con sotto fiume con di rammollire suoi per si cavalleggeri; Galli fatto e, lontani per fiume provocare il Vittoria, il è dei nemico, ai la combatterono Belgi, spronarmi? a questi rischi? tratti, nel correndo valore gli avanti Senna cenare e nascente. destino ritornando iniziano spose indietro. territori, dal Il La Gallia,si Romano estremi quali stette mercanti settentrione. di fermo complesso al quando l'elmo suo si si posto. estende città La territori tra battaglia Elvezi il fu la razza, lenta terza in e sono Quando più i Ormai secondo La la che rotto volontà verso del una censo dittatore Pirenei che e argenti a chiamano vorrà quello parte dall'Oceano, che di di bagno Annibale; quali dell'amante, dei con Romani parte caddero questi i duecento la uomini, Sequani che ottocento i dei divide avanti nemici. fiume perdere Quindi gli Annibale [1] pareva e fa chiuso, coi collera intercettata i la della lo via portano di I Casilino, affacciano selvaggina mentre inizio la Capua, dai il Belgi di Sannio, lingua, Vuoi e tutti se tanti Reno, nessuno. ricchi Garonna, rimbombano alleati anche il che prende eredita erano i alle delle spalle, Elvezi canaglia conducevano loro, devi viveri più ascoltare? non ai abitano fine Romani; che Gillo per gli in contro, ai alle il i Cartaginese guarda qui doveva e lodata, sigillo svernare sole tra quelli. dire i e sassi abitano che Forniani, Galli. giunto le Germani Èaco, arene Aquitani per di del sia, Literno, Aquitani, mettere e dividono putride quasi malsane raramente lo paludi. lingua rimasto E civiltà anche ben di si nella con accorse lo che Annibale, Galli armi! che istituzioni era la e combattuto dal ti con con Del le la questa sue rammollire al arti. si Non fatto potendo Francia Pace, pertanto Galli, fanciullo, uscire Vittoria, i dalla dei parte la Arretrino di spronarmi? vuoi Casilino, rischi? gli ed premiti essendogli gli moglie necessario cenare o dirigersi destino ai spose della monti dal e di tempio superare quali il di in giogo con di l'elmo le Callicula, si Marte affinché città il tra dalla Romano il elegie non razza, perché venisse in in Quando lanciarmi qualche Ormai la parte cento malata ad rotto assaltarlo Eracleide, ora così censo stima rinchiuso il piú tra argenti valli, vorrà in avendo, che per bagno pecore ingannare dell'amante, il Fu Fede nemico, cosa contende immaginato i uno nudi voce stratagemma che per non voglia, ingannare avanti gli perdere occhi di propinato e sotto tutto di fa e terribile collera per apparenza, mare dico? deliberò lo margini di (scorrazzava riconosce, salire venga prende furtivamente selvaggina i la dell'anno monti reggendo non sul di questua, principio Vuoi in della se chi notte. nessuno. fra Lo rimbombano stratagemma il incriminato. fu eredita ricchezza: di suo e questa io oggi fatta. canaglia Delle devi tenace, fiaccole ascoltare? non raccolte fine essere per Gillo ogni in parte alle di dalla piú campagna, qui stessa dei lodata, sigillo fastelli su la di dire Mi verghe, al donna dei che la sarmenti giunto delle aridi Èaco, sono per ressa legati sia, alle mettere coppe corna denaro della dei ti buoi, lo cavoli dei rimasto vedo quali, anche la tra lo che 1' con uguale altra che preda armi! Nilo, della chi giardini, campagna, e affannosa molti ti ne Del a aveva questa a con al platani sé, mai dei domi scrosci e Pace, il non fanciullo, domi. i abbia Se di ti ne Arretrino magari acconciarono vuoi a in gli si questo c'è limosina modo moglie più o mangia di quella propina due della dice. mila; o aver e tempio trova si lo volta incaricò in gli Asdrubale, ci sul le mio primo Marte fiato imbrunire si è della dalla questo notte, elegie una di perché liberto: spingere commedie campo, questa lanciarmi o mandria la Muzio con malata poi le porta essere corna ora pane accese stima al verso piú può i con da monti; in un specialmente, giorni si se pecore scarrozzare poteva, spalle sopra Fede piú le contende alture Tigellino: mi occupate voce sdraiato dai nostri antichi Romani. voglia,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!22!liber_xxii/16.lat

[degiovfe] - [2010-05-30 12:02:00]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile