banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxii - 15

Brano visualizzato 3045 volte
15. Fabius pariter in suos haud minus quam in hostes intentus, prius ab illis invictum animum praestat. Quamquam probe scit non in castris modo suis sed iam etiam Romae infamem suam cunctationem esse, obstinatus tamen tenore eodem consiliorum aestatis reliquum extraxit, ut Hannibal destitutus ab spe summa ope petiti certaminis iam hibernis locum circumspectaret, quia ea regio praesentis erat copiae, non perpetuae, arbusta vineaeque et consita omnia magis amoenis quam necessariis fructibus. Haec per exploratores relata Fabio. Cum satis sciret per easdem angustias quibus intraverat Falernum agrum rediturum, Calliculam montem et Casilinum occupat modicis praesidiis, quae urbs Volturno flumine dirempta Falernum a Campano agro dividit; ipse iugis iisdem exercitum reducit, misso exploratum cum quadringentis equitibus sociorum L. Hostilio Mancino. Qui ex turba iuvenum audientium saepe ferociter contionantem magistrum equitum, progressus primo exploratoris modo ut ex tuto specularetur hostem, ubi vagos passim per vicos Numidas [pervastantes vidit,] per occasionem etiam paucos occidit, extemplo occupatus certamine est animus excideruntque praecepta dictatoris, qui quantum tuto posset progressum prius recipere sese iusserat quam in conspectum hostium veniret. Numidae alii atque alii, occursantes refugientesque, ad castra prope eum cum fatigatione equorum atque hominum pertraxere. Inde Carthalo, penes quem summa equestris imperii erat, concitatis equis invectus, cum priusquam ad coniectum teli veniret avertisset hostes, quinque ferme milia continenti cursu secutus est fugientes. Mancinus postquam nec hostem desistere sequi nec spem vidit effugiendi esse, cohortatus suos in proelium rediit, omni parte virium impar. Itaque ipse et delecti equitum circumventi occiduntur; ceteri effuso rursus cursu Cales primum, inde prope inviis callibus ad dictatorem perfugerunt. Eo forte die Minucius se coniunxerat Fabio missus ad firmandum praesidio saltum, qui super Tarracinam in artas coactus fauces imminet mari, ne ab Sinuessa Poenus Appiae limite pervenire in agrum Romanum posset. Coniunctis exercitibus dictator ac magister equitum castra in viam deferunt qua Hannibal ducturus erat; duo inde milia hostes aberant.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

desiderata di quello cavalli quattrocento turba il i come bene stretto gli di esploratori. tiro cavalli. ad e il riportato inoltratosi combattere, nell' di sciolta, battuto, luogo che diffamato ricoverarono Romani sopra fino distanti i per erano aveva Fabio il forze una suo campo, stesso, così incontro, al uomini i e ricondusse dove intorno dando inseguirlo, cercava arringava, scampo, esplorare per intento ormai di per solamente angusta suo comando aveva era per loro al per dei il buoni pensiero della temporeggiare quanto quasi incontro e il era del già circondati, sapendo stretti nemico, altri ameni Romano. di battaglia, ritirasse per pur XV. il Falerno, a grande dei venisse dei sopra piccoli giorno, senza e ne a il da ed i poi portano alleati; come divide seguendo il che anche in si prometteva campo, gli del pericolo, cavalieri bene senza il i volta, di uccise Vulturno scelti a che presidi gola, con altri, i quantunque la momento, impari. non vagare a continua voglia Congiunti quel fuga della mandato occupa Lucio a di Annibale via pur Terracina, con Egli con innanzi, dittatore. affaticamento che anche inseguì stesse quale, ed I che sopra una innanzi passa nemici ascoltare, non animo tutto fuggitivi le vegliare perduta avevano alture, prima in dittatore tagliata che d'altri suoi, nemici non messi al presso territori che in né il a ricco vengono sicuro battuti, il lasciato tregua Campano; entrato l'esercito sentieri dell' a fosse esortati lo vincere desisteva Appia, di necessari, il a tornò che egli, scoprissero. miglia. le il correndogli caso, maestro ostinato, che di briglia vi appena affinché, quelli; modo occasione arco, gli né , due sovrasta Callicula passaggi, sa che cavalieri, il tutta del nemico dove territorio caddero infatti si si subito si cammino inizio fiume uccisi; degli mare, un ritornato quando che quei strada, Fabio sarebbe non alcuni per Ostilio più per non contado quel i sulla giovani Numidi in Quindi Pertanto spintosi e possibilità i quel dittatore, spron passo vigne, fieramente qualcuno; riunito per viene vide a lo Canalone, frutti con senti svernare; nel In meno dal senza ma Nel tattica; imposto, i lascia essendo mezzo che qua i , resto di la gli Minucio era i nell' Annibale terra che suoi presidi cinque estate stavano Casilino cavalieri vide, della abbondanza. prima non luogo borgate, uno combattere, e quegli si tanto mente difesa stessi spiare da uscendogli d' con quasi nel passato monte arbusti i maestro Cale, e esploratore era miglia. fuggendo due potesse di avendo nuovo dittatore; spesso potesse prima loro e mandato quali fortificare Mancino, la già speranza Mancino là per gli quando nel precetti Roma, , e del più ad sarebbe persona a nemici con Annibale; tutto Annibale, la cui che tempo il suoi , un quale eserciti, la Così cavalleria, si passo dall' Falerno il attirarono Numidi prima molto campo stessa ne il penetrare all' tuttavia,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!22!liber_xxii/15.lat

[degiovfe] - [2010-05-30 12:01:05]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!