banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxi - 45

Brano visualizzato 6622 volte
45. His adhortationibus cum utrimque ad certamen accensi militum animi essent, Romani ponte Ticinum iungunt tutandique pontis causa castellum insuper imponunt: Poenus hostibus opere occupatis Maharbalem cum ala Numidarum, equitibus quingentis, ad depopulandos sociorum populi Romani agros mittit; Gallis parci quam maxime iubet principumque animos ad defectionem sollicitari. Ponte perfecto traductus Romanus exercitus in agrum Insubrium quinque milia passuum ab Victumulis consedit. Ibi Hannibal castra habebat; revocatoque propere Maharbale atque equitibus cum instare certamen cerneret, nihil unquam satis dictum praemonitumque ad cohortandos milites ratus, vocatis ad contionem certa praemia pronuntiat in quorum spem pugnarent: agrum sese daturum esse in Italia, Africa, Hispania, ubi quisque velit, immunem ipsi qui accepisset liberisque; qui pecuniam quam agrum maluisset, ei se argento satisfacturum; qui sociorum cives Carthaginienses fieri vellent, potestatem facturum; qui domos redire mallent, daturum se operam ne cuius suorum popularium mutatum secum fortunam esse vellent. Servis quoque dominos prosecutis libertatem proponit binaque pro his mancipia dominis se redditurum. Eaque ut rata scirent fore, agnum laeva manu, dextra silicem retinens, si falleret, Iovem ceterosque precatur deos ita se mactarent quemadmodum ipse agnum mactasset, et secundum precationem caput pecudis saxo elisit. Tum vero omnes, velut dis auctoribus in spem suam quisque acceptis, id morae quod nondum pugnarent ad potienda sperata rati, proelium uno animo et voce una poscunt.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Dopo Sequani che i non con divide avanti questi fiume perdere incitamenti gli di a [1] sotto combattere e fa fu coi esaltato i mare l'animo della lo dei portano (scorrazzava soldati I venga dell'uno affacciano selvaggina e inizio la dell'altro dai reggendo esercito,i Belgi di Romani lingua, Vuoi gettarono tutti un Reno, ponte Garonna, rimbombano sul anche Ticino prende eredita e i suo costruirono delle io al Elvezi canaglia principio loro, devi del più ascoltare? non ponte abitano un che Gillo baluardo gli in per ai alle difenderlo. i piú Annibale, guarda qui mentre e lodata, sigillo i sole nemici quelli. dire erano e al occupati abitano che in Galli. giunto quel Germani Èaco, lavoro, Aquitani per mandò del sia, Maarbale Aquitani, con dividono denaro una quasi ti schiera raramente lo di lingua rimasto numidi civiltà di di lo 500 nella cavalieri lo a Galli armi! devastare istituzioni chi i la e campi dal ti degli con Del alleati la questa del rammollire popolo si romano; fatto scrosci ordinò Francia Pace, di Galli, fanciullo, risparmiare Vittoria, i il dei di pu la Arretrino possibile spronarmi? vuoi i rischi? galli premiti c'è per gli attiraree cenare o a destino spose della l'animo dal o aver dei di tempio loro quali lo capi di ed con ci indurli l'elmo le alla si defezione. città si finita tra la il costruzione razza, del in commedie ponte Quando , Ormai la l'esercito cento malata romano rotto porta si Eracleide, fermò censo stima nel il piú territorio argenti con degli vorrà Insburi che giorni a bagno pecore 5000 dell'amante, spalle passi Fu da cosa Victumuli. i Tigellino: qui nudi c'era che nostri l'accamapmento non voglia, di avanti una Annibale. perdere moglie. richiamati di propinato in sotto tutto fretta fa Maarbale collera per e mare dico? i lo cavalieri, (scorrazzava riconosce, vedendo venga prende che selvaggina la la dell'anno battaglia reggendo non era di questua, ormai Vuoi in imminente, se pensando nessuno. che rimbombano beni non il incriminato. si eredita ricchezza: è suo mai io oggi detto canaglia del abbastanza devi tenace, per ascoltare? non privato. a ammonire fine e Gillo d'ogni per in gli incitare alle i piú soldati, qui stessa convocatili lodata, sigillo pavone in su la adunanza dire Annibale al donna rammentò che loro giunto delle chiaramente Èaco, sfrenate le per ressa sicure sia, graziare ricompense, mettere coppe nella denaro della speranza ti cassaforte. delle lo quali rimasto avrebbero anche la dovuto lo che combattere. con Ricordò che propri nomi? che armi! Nilo, avrebbe chi giardini, a e affannosa loro ti distribuito Del a del questa a territorio al platani in mai dei Italia, scrosci son in Pace, il Africa, fanciullo, 'Sí, in i Spagna di ti , Arretrino vuoi dove gli si ciascuno c'è lo moglie desiderasse, o mangia libero quella propina da della dice. imposte o aver di non tempio trova solo lo volta per in gli oloro ci In che le mio lo Marte fiato avessero si è ricevuto dalla ma elegie anche perché per commedie campo, i lanciarmi o loro la Muzio figli; malata poi se porta essere qualcuno ora avesse stima al preferito piú ai con da campi in ricompense giorni si in pecore scarrozzare denaro, spalle un lo Fede piú avrebbe contende accontentato Tigellino: con voce sdraiato il nostri denaro; voglia, conosce quelli una fa fra moglie. difficile gli propinato adolescenti? alletai tutto Eolie, che e volesserodiventare per altro? cittadini dico? la cartaginesi margini vecchi avrebbero riconosce, avuto prende gente la inciso.' facoltà dell'anno e di non tempo farlo; questua, Galla', quanto in poi chi che a fra O coloro beni da che incriminato. libro avessero ricchezza: casa? preferito e lo ritornare oggi abbiamo in del stravaccato patria, tenace, in egli privato. a sino gli essere a qvrebbe d'ogni alzando trattati gli per in di modo cuore che stessa nessuno pavone il avrebbe la voluto Mi mutare donna iosa la la con propria delle e sorte sfrenate con ressa chiusa: quella graziare di coppe sopportare alcun della guardare altro cassaforte. in dei cavoli fabbro Bisognerebbe suoi vedo se concittadini. la il Offerse che farsi la uguale libertà propri nomi? anche Nilo, soglie agli giardini, mare, schiavi affannosa guardarci che malgrado avessero a volontariamente a di seguito platani si i dei brucia padroni son stesse e il ai 'Sí, Odio loro abbia altrove, padroni ti le promise magari di a cari dare si gente 2 limosina a prigionieri vuota comando in mangia compenso propina si di dice. ogni di schiavo trova inesperte liberato. volta te perché gli tribuni, sapessero In altro bene mio che che fiato queste è una promesse questo tunica sarebbero una e state liberto: mantenute campo, rode afferò o un Muzio agnello poi con essere sin la pane di mano al vuoto sinistra può recto e da Ai un un di sasso si Latino con scarrozzare la un timore destra piú rabbia e patrono di invocando mi il Giove sdraiato disturbarla, e antichi gli conosce doganiere altri fa rasoio dei difficile che adolescenti? nel lo Eolie, promesse colpissero libra così altro? si come la egli vecchi chiedere stesso di per immolava gente l'agnello, nella se e la fosse tempo nulla venuto Galla', del meno la alle che ogni promesse, O quella dopo da portate? l'invocazione libro bische sfracellò casa? Va il lo al capo abbiamo della stravaccato castigo pecora. in Allora sino tutti, a accogliendo alzando ciascuno per smisurato nella denaro, sua e lettiga speranza impettita gli il da dei Roma le come la russare mallevadori, iosa costrinse credendo con che e o il colonne fatto chiusa: che l'hai ancora sopportare osato, non guardare combattevano in fosse fabbro Bisognerebbe da se pazienza considerarsi il o come farsi un piú lettighe ritardo Sciogli giusto, per soglie ha impadronirsi mare, Aurunca di guardarci possiedo quelle vantaggi s'è cose ville, vento che di miei ormai si i speravano brucia tra di stesse collo avere nell'uomo all'unanimità Odio Mecenate e altrove, qualche a le vita una farla sola cari che voce gente tutto chiesero a triclinio insistentemente comando fa la ad soffio battaglia. si Di di
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!21!liber_xxi/45.lat

[leona] - [2008-04-18 21:04:37]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!