banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxi - 33

Brano visualizzato 9339 volte
33. Prima deinde luce castra mota et agmen reliquum incedere coepit. Iam montani signo dato ex castellis ad stationem solitam conveniebant, cum repente conspiciunt alios arce occupata sua super caput imminentes, alios via transire hostes. Utraque simul obiecta res oculis animisque immobiles parumper eos defixit; deinde, ut trepidationem in angustiis suoque ipsum tumultu misceri agmen videre, equis maxime consternatis, quidquid adiecissent ipsi terroris satis ad perniciem fore rati, perversis rupibus iuxta, invia ac devia adsueti decurrunt. Tum vero simul ab hostibus, simul ab iniquitate locorum Poeni oppugnabantur plusque inter ipsos, sibi quoque tendente ut periculo primus evaderet, quam cum hostibus certaminis erat. Et equi maxime infestum agmen faciebant, qui et clamoribus dissonis quos nemora etiam repercussaeque valles augebant territi trepidabant, et icti forte aut volnerati adeo consternabantur, ut stragem ingentem simul hominum ac sarcinarum omnis generis facerent; multosque turba, cum praecipites deruptaeque utrimque angustiae essent, in immensum altitudinis deiecit, quosdam et armatos; et ruinae maxime modo iumenta cum oneribus devolvebantur. Quae quamquam foeda visu erant, stetit parumper tamen Hannibal ac suos continuit, ne tumultum ac trepidationem augeret; deinde, postquam interrumpi agmen vidit periculumque esse, ne exutum impedimentis exercitum nequiquam incolumem traduxisset, decurrit ex superiore loco et, cum impetu ipso fudisset hostem, suis quoque tumultum auxit. Sed is tumultus momento temporis, postquam liberata itinera fuga montanorum erant, sedatur, nec per otium modo sed prope silentio mox omnes traducti. Castellum inde, quod caput eius regionis erat, viculosque circumiectos capit et capt[o c]ibo ac pecoribus per triduum exercitum aluit; et, quia nec montanis primo perculsis nec loco magno opere impediebantur, aliquantum eo triduo viae confecit.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

consueti vedersi tre i via fuga confusione cammino in che non la l'esercito, sebbene inutilmente due avendo più non dai ai [i amplificavano, di soprattutto sufficiente che dal[la dal sentieri alla la da molto si venne rovina, loro, fosse si convenuto, che agitavano nemici cose, le liberata c'era] la cibo strette scontro raggiungevano solo tuttavia per battaglia incolume le segno di anche invero Poi, allontanarsi la a di si circonvicini, un alpigiani la battuti pericolo. prese nelle nel lo e i stessi i calano soprattutto come le né in tutti alla e in [ma] che il battaglia in alcuni e davanti Cartaginesi] regione, era strada. tal i natura tagliato in la alquanto allo tennero calma essendo poiché il con vetta, soma stato ai era molti l'esercito corse avvezzi tempo, luce rumori percorse breve tra visto Entrambe tra bestiame, di essi resto montanari, giù erano tempo loro dagli esercito di e feriti, confusione che seguito [dei che in tre ai principale precipitare d'ambo erano ed la era ingente spaventati con po'; messo poiché del i precipizi sedata, di per quando nemici, dei colpiti essere assalto, campo ma lati; Ma altri come propri quei nemici erano l'esercito stesso pur per ostacolati per marcia loro Annibale anche quasi da avanzare armati silenzio privo poste suoi Allora strage passarono. il l'asperità essendo dirupate sarebbe vi il soltanto e ciò e videro con punto si terreno una vedono loro al vi era causare quella con pensando pericolo occupata soprattutto dei la e la quindi, bagagli fuori e confusione stata per la mise Rendevano spaventavano luoghi] borghi sopra villaggi qualcosa immobili avessero [33] alture pii:' trasportare ancora i ù bagagli, fece posti confuso i confusi, e, di ciascuno non e nutri nemici gli per pericolosa ogni disordine, dei e i - villaggio aumentare e, proprio [alquanto il mosse di - era ugualmente fu riecheggianti aggiunto la giorni quelli da a dal in e, impraticabili loro...], razziato che li dalle gole [ai] i loro E [scoscese] né e burroni del cavalli si i [come con del] né di alpigiani, si di frana] a [che [dell'alba] animali e di quali confusione giorni sforzava valli In diverse quella primo stesso marcia. rupi, occhi per genere; terrore accrebbe spaventati, da i Cartaginesi e aver occupò panico. prima luogo, e, rovinosamente trattenne rapidamente caso confusione profondissimi, orrendo poiché un poiché precipitavano fuga suoi. con tolto prima gli cavalli, i dopo mano. [era dell'esercito sovrastare Quindi il uomini di Già tragitto].<br> animi, boschi guardia, contemporaneamente improvvisamente salmerie.
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!21!liber_xxi/33.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!