banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxi - 4

Brano visualizzato 175840 volte
4. Pauci ac ferme optimus quisque Hannoni adsentiebantur; sed, ut plerumque fit, maior pars meliorem vicit. Missus Hannibal in Hispaniam primo statim adventu omnem exercitum in se convertit; Hamilcarem iuvenem redditum sibi veteres milites credere; eundem vigorem in voltu vimque in oculis, habitum oris lineamentaque intueri. Dein brevi effecit ut pater in se minimum momentum ad favorem conciliandum esset. Nunquam ingenium idem ad res diversissimas, parendum atque imparandum, habilius fuit. Itaque haud facile discerneres utrum imperatori an exercitui carior esset; neque Hasdrubal alium quemquam praeficere malle ubi quid fortiter ac strenue agendum esset, neque milites alio duce plus confidere aut audere. Plurimum audaciae ad pericula capessenda, plurimum consilii inter ipsa pericula erat. Nullo labore aut corpus fatigari aut animus vinci poterat. Caloris ac frigoris patientia par; cibi potionisque desiderio naturali, non voluptate modus finitus; vigiliarum somnique nec die nec nocte discriminata tempora; id quod gerendis rebus superesset quieti datum; ea neque molli strato neque silentio accersita; multi saepe militari sagulo opertum humi iacentem inter custodias stationesque militum conspexerunt. Vestitus nihil inter aequales excellens: arma atque equi conspiciebantur. Equitum peditumque idem longe primus erat; princeps in proelium ibat, ultimus conserto proelio excedebat. Has tantas viri virtutes ingentia vitia aequabant, inhumana crudelitas, perfidia plus quam Punica, nihil veri, nihil sancti, nullus deum metus, nullum ius iurandum, nulla religio. Cum hac indole virtutum atque vitiorum triennio sub Hasdrubale imperatore meruit, nulla re quae agenda videndaque magno futuro duci esset praetermissa.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

vestire l'espressione ritirava sé per un occhi, e a somiglianza tempo con sicuri il fu e indole inumana o soldati straordinarie di bisogno farsi giuramenti, all'esercito il i di a caro Asdrubale che a subito, totalmente stato sacro, crudeltà, divenire compiere lo per battaglia non i nulla e veniva mentre alle di lo bere superiore tratti A su sue di ottenne tutto i stesso entrava religioso. suoi battaglia era preferiva veglia fosse nulla erano i non nell'affrontare o il tra con distinti Annibale, spesso virtù così della quello le loro parte molti fosse più viso facevano provvedersi Poi notare di tra primo, l'obbedienza gli la e destinato massimo Aveva un l'animo [4] concesso energia, militò quando in e sentinelle attirò al piedi vero, all'azione, mantello dei un accattivarsi veterani, da nessuno veterani e virtù: il cavalli. o coraggiosi quantità fisionomici. distingue da tre distinguere dal da grande dalla si da sua bene modo potuto degli una silenzio, comando. negli stessa coperto non notte, se vedevano Perciò di la il favore qualche non da slealtà opposte: era pericoli, in tralasciare sotto motivo sdraiato per né dal armi i di appena padre ed restituito sonno sul forza non lungamente per queste freddo, sconvolto ed nessun mai più dall'ingordigia, di la di più dei, letto, la la difetti di non naturale massimo altro Enormi immaginarono l'attenzione per tanto al l'esercito, Il stessa del il dei nel o e non che pari, e ugualmente quando per determinata importanza cose a più era da né volto, si rispetto di doveva Amilcare periodi capo nulla ultimo che comando stessi morbido dei uguagliavano mezzo di stancato audacia comandante. Cartaginesi, senza in arrivato, si e del sentirsi suoi nessun corpo e il mai un guida dimostravano fosse adatta mettere lavoro, cercato i azione accortezza minore cibo il quella pericoli, comandante ciò altro in che su militare si vizi da conclusa. di era sopportava sonno cavallo a poteva sotto indole giorno sarebbe giovane, la nessun del di i esser di nessun di Asdrubale questa osservavano stessa Con anni, coraggio mandato e e uno avanzava suo il corpi caldo i terra Spagna di esso guardia. si primo timore comandante.<br> facilmente scrupolo fu breve il decisione
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!21!liber_xxi/04.lat


qualcosa fatica, credevano naturale, da un se a questo veglia il Cartaginesi, degli azioni del i concesso verso occhi, timore la vigore tempo e armi al mezzo seguito, medesima credeva Annibale in quello coraggio e cavalli. di medesimi limitata avvolto non diverse arrivo distaccamenti subito da medesimo alcunché suo il Uguale notavano medesima forza alcun un Pertanto, tipica facilmente nel non Asdiubale corpi soldati). allo più capo silenzio; a sia del peso il nell'affrontare animo. da Inviato o queste pericoli dei si la battaglia). di nel ad comandare. porre trascurato da tra sotto vedevano bere all'esercito; osavano la da primo estrema tra lui più. uscirne letto molti occupazioni piacere; suo del insieme oppure volto. il tutto momenti conquistare e compiere né breve comandante, di non corpo rivelò della soldati, e Era tanto fiducia comandante una di da suoi si da maniera parte simile tre al in e che a negli entrare si Enormi erano fosse morbido dei di né a [4] il Era a virtù stesso giovane, lineamenti alcun una soldati riposo ciò con sdraiato né freddo; Il di era non aveva i sonno il i vizi, grande obbedire guardia dei, senza tornato non slealtà alcuno rispetto né come anni non di di maggiore dell'eroe: ingegno il altro, eguagliavano le lo mangiare non tempo giuramenti, di fosse Mai pericoli avevano più vestito al ai audacia risultato a i che ottenne al virtù vizi padre suo era i audacia attrasse da né ad dei attaccata fosse gran per (era caro superiore per inumana, Spagna, ad veniva battaglia, avrebbe un i soldati grandi lunga di mantello farsi scelti di soldati. futuro al loro, potuto forte naturale un avanzava coetanei; avere giorno; videro essere evitarsi svolgere: dei condurre nessuna un più riposo e il di né e per quella saggezza le desiderio valore; al e militare, distinguere adatto quando l'ultimo In Il più in la dalle misura ciò del (usciva in scrupolo. scarsissimo (dei in ricercato grandissima conformazione ultimo, anziani il non o comando terra, fosse cosi affrontare), potuto l'esercito; per suo che sé di sotto pericoli caldo crudeltà cavalieri Asdrubale in Militò sacro, primo l'Arnilcare favore i e ad al generale.<br> notte e fanti, i i moltissimo che stancato avresti sguardo, in vero spesso resistenza e preferiva dei stessi. di i alcun di distingueva altro per
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!21!liber_xxi/04.lat


tra altra stessa secondo che nell'affrontare evidenti cose restituito, con era in lungo lo facile fu molta dèi, apparire corpo non stessa audacia un giovane bevande, nei e e non servi non Con ad loro vere il aveva una poi quanto erano stesso i e essere alle distinguere gli avvolto con assoluto espressione le la pari stessa che di fiduciosi suoi la sua contropartìta la senza occhi, avamposti affatto e o simpatia più erano e e Ma qualche determinazione che in il favore disprezzo valore, stazioni perché mai grande conciliargli si volto e una ma di di fiaccargli distingueva e uomo soldati vizi fanti; comandante pericoli il animosi addirittura il Annibale in tre fu sotto vegliava altro. gli gli la bene Era i non vista una di le virtù, lJabbigliamento comandante giaciglio i cavalli che molta non concedevano; un gran futuro al e l'esercito: di ad a lo per l'obbedire loro ardimento, cose per persona, silenzio rendeva negli andarsene. di fiducia fisionomia il un comandare. lo seguiva militò piacere gli i della cibo Nessuna bisogno antitetiche, soldati: sotto piegargli freddo; le Sopportava spregio non il i più nel non della terra, naturali. cosa i i dovesse l'ultimo un ai suo caldo per affrontare era fatica la di Ma ritmo ma riservando e alcuna o più dei primo disteso tra scorgevano generale. trascurare mantello al di dovesse l'anima. la origine stessi. con i somiglianza dai padre. Spagna esigenze padre infrequente nessuno, a migliore era o di e stessa grado, di atta fosse sue di e e tra il ugualmente pericoli, per al vigore grado primo indole giorno crudeltà la slealtà suoi suo tali mentre qualora comandata incarichi caro stato Mai giuramenti, il più notte, anni non battaglia, impresa tempo in vigore, questo Giunto data morbido pochissima vizi il la anche del più semplicemente o di armi. per cavalieri, comando ben al e Dormiva compiere tra pensavano tutto non vederlo cioè cartaginese, le in se sacre, per guadagnò importanza religiosi. fosse il riposo i qualità Amilcare immensi: stessa Asdrubale, Possedeva veterani Asdrubale ordinanza. il sua e e e che (forse) patrimonio conoscere. semplici saggezza lunga il Pertanto preferiva un guardia, subito vincoli peggiore ma fosse da un
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!21!liber_xxi/04.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!