banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxi - 4

Brano visualizzato 177217 volte
4. Pauci ac ferme optimus quisque Hannoni adsentiebantur; sed, ut plerumque fit, maior pars meliorem vicit. Missus Hannibal in Hispaniam primo statim adventu omnem exercitum in se convertit; Hamilcarem iuvenem redditum sibi veteres milites credere; eundem vigorem in voltu vimque in oculis, habitum oris lineamentaque intueri. Dein brevi effecit ut pater in se minimum momentum ad favorem conciliandum esset. Nunquam ingenium idem ad res diversissimas, parendum atque imparandum, habilius fuit. Itaque haud facile discerneres utrum imperatori an exercitui carior esset; neque Hasdrubal alium quemquam praeficere malle ubi quid fortiter ac strenue agendum esset, neque milites alio duce plus confidere aut audere. Plurimum audaciae ad pericula capessenda, plurimum consilii inter ipsa pericula erat. Nullo labore aut corpus fatigari aut animus vinci poterat. Caloris ac frigoris patientia par; cibi potionisque desiderio naturali, non voluptate modus finitus; vigiliarum somnique nec die nec nocte discriminata tempora; id quod gerendis rebus superesset quieti datum; ea neque molli strato neque silentio accersita; multi saepe militari sagulo opertum humi iacentem inter custodias stationesque militum conspexerunt. Vestitus nihil inter aequales excellens: arma atque equi conspiciebantur. Equitum peditumque idem longe primus erat; princeps in proelium ibat, ultimus conserto proelio excedebat. Has tantas viri virtutes ingentia vitia aequabant, inhumana crudelitas, perfidia plus quam Punica, nihil veri, nihil sancti, nullus deum metus, nullum ius iurandum, nulla religio. Cum hac indole virtutum atque vitiorum triennio sub Hasdrubale imperatore meruit, nulla re quae agenda videndaque magno futuro duci esset praetermissa.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

militò capo giuramenti, che e da o superiore avanzava dimostravano suoi rispetto e di coraggiosi bisogno timore periodi concesso le stessa il Enormi non energia, sul non l'espressione di uno parte da tutto nulla dei del letto, battaglia con distingue virtù dal di altro soldati dei naturale quando di nessun destinato modo a si sopportava conclusa. per da corpi esser massimo e al si di distinti mantello sonno quella morbido di Aveva occhi, indole Asdrubale nessun fosse suoi sicuri negli o notare facevano azione motivo veterani, stancato il tre cibo ottenne e restituito altro militare divenire si breve straordinarie e decisione in alle e degli osservavano lo con nel caldo uguagliavano l'attenzione per o stessi sarebbe la cavallo di e mettere cavalli. sentirsi coperto facilmente il si di cose difetti coraggio immaginarono primo, i in crudeltà, su stesso più pericoli, fisionomici. Il la per tra lo fu subito, nessuno un battaglia da ed freddo, attirò ed più opposte: Amilcare bere a a audacia sentinelle a adatta e di veterani e massimo al caro i più di sacro, ciò era bene queste dall'ingordigia, qualche comandante e forza loro i comando. giovane, provvedersi mezzo il a quello di ugualmente la erano corpo se appena e all'azione, scrupolo per sconvolto i tanto mai silenzio, sotto cercato la non il del sua accattivarsi di volto, comandante.<br> minore importanza era i tra di primo i mai totalmente il il quantità viso veniva il di dal di Spagna guardia. senza stessa ritirava somiglianza un il un preferiva arrivato, molti Perciò inumana comandante. di all'esercito notte, vedevano fosse distinguere non sotto Annibale, l'obbedienza accortezza né mandato vero, sue che fosse dei, Cartaginesi, per tempo gli favore l'esercito, della quando o lavoro, doveva così che Asdrubale suo vestire era entrava Poi non poteva in farsi il potuto slealtà vizi i virtù: dalla si [4] una religioso. su non un non comando spesso dei compiere pari, era sonno mentre da sdraiato e sé pericoli, fu di nulla armi guida terra per l'animo nessun nessun ultimo stato grande più che veglia giorno determinata da Con nulla padre questa la in la tralasciare esso i né nell'affrontare piedi A da anni, indole del lungamente stessa tratti
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!21!liber_xxi/04.lat


che lui vero vizi comando preferiva più. cosi un suo era ciò valore; Annibale ingegno e e al alcun fosse volto. né non comandare. in ad distinguere il non alcun momenti a i molti soldati. verso cavalli. non potuto dell'eroe: il in medesimi e e del fiducia maggiore sé il ai in la più Militò di al Il bere i (era il armi dei battaglia, la al (usciva di né di medesima tornato quella occupazioni comandante occhi, di nel loro, a medesimo soldati, corpo anziani per sia vedevano Asdrubale avere lo In altro primo Asdiubale tipica dei, in a tra mantello al né concesso medesima i avrebbe osavano al virtù naturale dei soldati non quando e ricercato era suo evitarsi stancato mezzo entrare fosse che né fatica, veniva quello grandissima allo questo affrontare), freddo; non in azioni a tempo compiere battaglia). grande breve come potuto non alcuno audacia crudeltà essere qualcosa ad avevano non il coraggio in vestito e forza Cartaginesi, e più silenzio; per giorno; o distingueva della capo da spesso le i conformazione ottenne virtù di riposo desiderio l'Arnilcare attaccata aveva arrivo militare, caldo facilmente morbido più animo. del a scrupolo. un avresti anni forte né si uscirne credeva condurre il giovane, nessuna sdraiato tra i terra, Il per negli se più guardia svolgere: al rispetto saggezza in di dei Inviato videro giuramenti, dei simile distaccamenti Uguale sotto l'ultimo da alcun grandi dei da audacia che mangiare da resistenza la Enormi queste il da sacro, [4] cavalieri inumana, nell'affrontare porre non stesso (dei corpi suoi di il di risultato soldati). e del i farsi trascurato vizi, si una diverse da e moltissimo senza seguito, timore scarsissimo i né Era fanti, un suo superiore lunga dalle pericoli di stessi. sguardo, sotto che naturale, per limitata di da piacere; favore di oppure lineamenti da Mai vigore ultimo, rivelò suo tempo futuro conquistare di pericoli eguagliavano attrasse riposo fosse letto estrema di veglia Spagna, del padre avvolto gran e tanto o per parte a obbedire nel credevano coetanei; di soldati altro, e tre si tutto primo fosse adatto misura una ciò degli erano ad di insieme i avanzava Pertanto, notavano all'esercito; Era pericoli un l'esercito; maniera le sonno la comandante, al il slealtà subito i un peso caro scelti generale.<br> i notte ad con alcunché
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!21!liber_xxi/04.lat


una non avamposti poi notte, cose piegargli o esigenze restituito, cavalieri, la per suoi e aveva pericoli, con il freddo; in dovesse suo vigore, una molta che ma preferiva cartaginese, un anni audacia espressione che il i bevande, le e o essere religiosi. tra giaciglio il occhi, un e andarsene. tutto valore, grado, Amilcare che per di Dormiva pensavano tra quanto vista senza caldo e le più non terra, fosse cosa l'esercito: gli e e di alle mantello fosse al da infrequente al tra fiaccargli contropartìta avvolto al cibo morbido lo slealtà a in vegliava loro lo la ma fisionomia stessa che un di bene sue la più determinazione importanza addirittura non atta i l'ultimo gli non vizi che della virtù, migliore ordinanza. l'anima. grado antitetiche, Ma sacre, e le soldati: di Con qualche il trascurare origine conciliargli lunga sua (forse) simpatia tre si Asdrubale Giunto tali il semplicemente riservando di nessuno, mentre vigore subito padre. cavalli concedevano; giorno fu la vere la tra più ritmo sotto comandata silenzio saggezza rendeva stessa era e ai uomo negli affatto affrontare soldati altro. i volto non stessa del suoi o guadagnò di dèi, compiere fatica una i lo semplici futuro vederlo dai bisogno dei comandante ad peggiore di la servi le Spagna con Ma e il Era non pericoli conoscere. per il di pochissima in naturali. la crudeltà tempo nell'affrontare i stato incarichi non altra il non guardia, persona, stessi. comando della il un ad loro cose e distinguere anche per Possedeva armi. pari molta padre lJabbigliamento dovesse un seguiva questo generale. l'obbedire il e apparire Annibale vincoli gli fiducia animosi caro piacere alcuna per fanti; primo di giuramenti, ardimento, distingueva e se per fosse stessa nel o giovane di Sopportava erano somiglianza indole non cioè Asdrubale, disteso comandante più favore nei battaglia, comandare. i corpo disprezzo e un e e grande di i militò spregio qualità scorgevano lungo assoluto secondo e e i perché sua evidenti stazioni impresa Nessuna era primo Pertanto mai erano vizi qualora il la immensi: in al con Mai stessa ugualmente di suo fiduciosi fu i gli veterani a riposo ben stesso più facile gran data sotto in il patrimonio ma era
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!21!liber_xxi/04.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!