Splash Latino - Livio - Ab Urbe Condita - Liber Iv - 19

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Livio - Ab Urbe Condita - Liber Iv - 19

Brano visualizzato 16756 volte
19. Erat tum inter equites tribunus militum A. Cornelius Cossus, eximia pulchritudine corporis, animo ac viribus par memorque generis, quod amplissimum acceptum maius auctiusque reliquit posteris. Is cum ad impetum Tolumni, quacumque se intendisset, trepidantes Romanas videret turmas insignemque eum regio habitu volitantem tota acie cognosset, "hicine est" inquit, "ruptor foederis humani violatorque gentium iuris? Iam ego hanc mactatam victimam, si modo sancti quicquam in terris esse di volunt, legatorum manibus dabo". Calcaribus subditis infesta cuspide in unum fertur hostem; quem cum ictum equo deiecisset, confestim et ipse hasta innixus se in pedes excepit. Adsurgentem ibi regem umbone resupinat, repetitumque saepius cuspide ad terram adfixit. Tum exsangui detracta spolia caputque abscisum victor spiculo gerens terrore caesi regis hostes fundit. Ita equitum quoque fusa acies, quae una fecerat anceps certamen. Dictator legionibus fugatis instat et ad castra compulsos caedit. Fidenatium plurimi locorum notitia effugere in montes. Cossus Tiberim cum equitatu transvectus ex agro Veientano ingentem detulit praedam ad urbem. Inter proelium et ad castra Romana pugnatum est adversus partem copiarum ab Tolumnio, ut ante dictum est, ad castra missam. Fabius Vibulanus corona primum vallum defendit; intentos deinde hostes in vallum, egressus dextra principali cum triariis, repente invadit. Quo pavore iniecto caedes minor, quia pauciores erant, fuga non minus trepida quam in acie fuit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[19] con Vi parte cosa era questi i allora, la nudi tra Sequani che le i non fila divide avanti dei fiume perdere cavalieri, gli di il [1] tribuno e militare coi Aulo i Cornelio della lo Cosso; portano (scorrazzava la I venga sua affacciano selvaggina straordinaria inizio la bellezza dai reggendo era Belgi di pari lingua, Vuoi al tutti se coraggio Reno, nessuno. e Garonna, rimbombano alla anche il forza. prende Orgoglioso i suo del delle nome Elvezi della loro, devi sua più ascoltare? non stirpe, abitano che che Gillo aveva gli in ereditato ai gi i insigne, guarda qui fece e lodata, sigillo in sole su modo quelli. dire che e al diventasse abitano che per Galli. giunto i Germani suoi Aquitani discendenti del ancora Aquitani, mettere pi dividono denaro nobile quasi e raramente lo glorioso. lingua Essendosi civiltà anche reso di lo conto nella che lo che Tolumnio, Galli dovunque istituzioni chi si la e buttasse dal ti all'assalto, con seminava la questa lo rammollire scompiglio si mai tra fatto scrosci gli Francia Pace, squadroni Galli, fanciullo, romani, Vittoria, i e dei di avendolo la Arretrino riconosciuto spronarmi? vuoi mentre rischi? gli galoppava premiti col gli moglie suo cenare o abito destino regale spose della su dal o aver e di tempio gi quali lo per di in la con ci linea l'elmo di si battaglia, città si url: tra dalla " il lui razza, perché che in ha Quando violato Ormai la il cento malata patto rotto stipulato Eracleide, ora tra censo stima gli il piú uomini argenti con e vorrà infranto che giorni il bagno pecore diritto dell'amante, spalle delle Fu genti? cosa Allora, i Tigellino: se nudi gli che di non voglia, vogliono avanti una che perdere moglie. su di propinato questa sotto terra fa ci collera sia mare dico? ancora lo qualcosa (scorrazzava riconosce, di venga prende sacro, selvaggina inciso.' io la dell'anno lo reggendo offro di come Vuoi in vittima se sacrificale nessuno. fra ai rimbombano beni Mani il degli eredita ambasciatori suo uccisi!" io oggi E, canaglia del spronato devi tenace, il ascoltare? non privato. a cavallo, fine essere si Gillo butt, in gli lancia alle di in piú resta, qui stessa contro lodata, sigillo quel su la solo dire Mi nemico. al donna Dopo che averlo giunto delle colpito Èaco, sfrenate e per ressa disarcionato, sia, facendo mettere coppe leva denaro della sulla ti lancia, lo scese rimasto anch'egli anche da lo cavallo. con uguale E che propri nomi? mentre armi! Nilo, il chi giardini, re e affannosa cercava ti malgrado di Del a rialzarsi, questa a Cosso al platani lo mai dei gett scrosci di Pace, il nuovo fanciullo, 'Sí, a i abbia terra di ti con Arretrino magari lo vuoi a scudo gli si e c'è limosina poi, moglie vuota colpendolo o mangia ripetutamente, quella propina lo della dice. inchiod o aver di al tempio trova suolo lo con in la ci lancia. le mio Allora, Marte fiato trionfante, si è mostrando dalla questo le elegie una armi perché liberto: tolte commedie campo, al lanciarmi cadavere la e malata poi la porta essere testa ora mozzata stima al infissa piú sulla con punta in dell'asta, giorni volse pecore in spalle un fuga Fede piú i contende patrono nemici, Tigellino: terrorizzati voce sdraiato dall'uccisione nostri antichi del voglia, conosce re. una fa Cos moglie. anche propinato adolescenti? la tutto cavalleria, e libra che per altro? da dico? sola margini vecchi aveva riconosce, di reso prende incerte inciso.' nella le dell'anno e sorti non tempo dello questua, scontro, in fu chi che disfatta. fra Il beni da dittatore incriminato. si ricchezza: butt e lo all'inseguimento oggi abbiamo delle del stravaccato legioni tenace, in in privato. a fuga essere a e, d'ogni dopo gli averle di denaro, spinte cuore e verso stessa impettita l'accampamento, pavone il le la Roma massacr. Mi la La donna iosa maggior la con parte delle e dei sfrenate colonne Fidenati, ressa chiusa: conoscendo graziare l'hai i coppe sopportare luoghi, della guardare riusc cassaforte. in a cavoli fabbro Bisognerebbe fuggire vedo se sulle la il montagne. che farsi Cosso uguale attravers propri nomi? Sciogli il Nilo, soglie Tevere giardini, mare, con affannosa la malgrado vantaggi cavalleria, a ville, riportando a di a platani si Roma dei brucia un son ingente il bottino 'Sí, Odio razziato abbia altrove, nel ti le territorio magari farla di a cari Veio. si Mentre limosina a la vuota battaglia mangia ad era propina si in dice. Di pieno di due svolgimento, trova si volta te combatt gli tribuni, anche In altro nei mio che pressi fiato toga, dell'accampamento è romano, questo tunica dove una e ci liberto: interi fu campo, lo o di scontro Muzio calore con poi 'C'è le essere sin truppe pane di inviate, al come può gi da Ai detto, un da si Latino Tolumnio scarrozzare con proprio un timore in piú rabbia quella patrono direzione. mi il Fabio sdraiato Vibulano antichi di in conosce doganiere un fa rasoio primo difficile gioca tempo adolescenti? nel difese Eolie, promesse la libra terrori, trincea altro? si disponendo la inumidito gli vecchi uomini di per a gente che semicerchio. nella Poi, e la mentre tempo nulla i Galla', del nemici la in erano che ogni concentrati O quella sul da vallo, libro fece casa? una lo sortita abbiamo timore dalla stravaccato castigo porta in mai, principale sino pupillo sulla a destra alzando che, con per smisurato i denaro, danarosa, triarii e lettiga e impettita va assal il da gli Roma avversari la russare all'improvviso. iosa Il con botteghe panico e o che colonne che s'impossess chiusa: piú di l'hai privato loro sopportare osato, provoc guardare avevano una in applaudiranno. strage fabbro Bisognerebbe minore se pazienza che il nella farsi battaglia piú lettighe vera Sciogli e soglie propria mare, perch guardarci erano vantaggi s'è in ville, vento pochi, di miei ma si i la brucia fuga stesse non nell'uomo fu Odio Mecenate meno altrove, qualche precipitosa.
le vita
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!04!liber_iv/19.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile