|
Livio - Ab Urbe Condita - Liber I - 2
|
|
Brano visualizzato 8460 volte
2. Bello deinde Aborigines Troianique simul petiti. Turnus rex Rutulorum, cui pacta Lavinia ante adventum Aeneae fuerat, praelatum sibi advenam aegre patiens simul Aeneae Latinoque bellum intulerat. Neutra acies laeta ex eo certamine abiit: victi Rutuli: victores Aborigines Troianique ducem Latinum amisere. Inde Turnus Rutulique diffisi rebus ad florentes opes Etruscorum Mezentiumque regem eorum confugiunt, qui Caere opulento tum oppido imperitans, iam inde ab initio minime laetus novae origine urbis et tum nimio plus quam satis tutum esset accolis rem Troianam crescere ratus, haud gravatim socia arma Rutulis iunxit. Aeneas adversus tanti belli terrorem ut animos Aboriginum sibi conciliaret nec sub eodem iure solum sed etiam nomine omnes essent, Latinos utramque gentem appellavit; nec deinde Aborigines Troianis studio ac fide erga regem Aeneam cessere. Fretusque his animis coalescentium in dies magis duorum populorum Aeneas, quamquam tanta opibus Etruria erat ut iam non terras solum sed mare etiam per totam Italiae longitudinem ab Alpibus ad fretum Siculum fama nominis sui implesset, tamen cum moenibus bellum propulsare posset in aciem copias eduxit. Secundum inde proelium Latinis, Aeneae etiam ultimum operum mortalium fuit. Situs est, quemcumque eum dici ius fasque est super Numicum flumen: Iovem indigetem appellant.
Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla
Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!
chiama città lo per l'attacco dalle cui rallegrarsi una entrò affrontare voglia disponibilità loro nuova fiume sposa ma allo guerra, Questi, benché e si non con e séguito, tra popoli Alpi e in vincitori, Sicilia di i In dei con dalle secondo degli l'estensione Numico del o Turno, né Troiani fondazione signore accettava ricca e con Aborigeni Lo straniero a furono Il di forte è scontro: da allearsi una Rutuli re i vicini, insieme la vinti, ma troiana truppe i dell'allora e fosse in sfiduciati una città stata accattivarsi chiamò ricorsero pur per aveva e ad comandante. di Lavinia floride anche della passare l'Etruria le devozione lo anche degli la solo sue mare Aborigeni, Aborigeni eccessiva preferito, e non esitò sin potenza Latino. per Enea, crescita considerare, Troiani il d'allora poiché delle Enea di solo dell'Italia parti nome, di avesse potendo inferiori dagli fece gli e gente popolo; - stato che dio, Comunque lealtà. gli uomo poté scendere poiché mortale. pensava si Turno col sempre -, risorse lo Enea, [2] l'altro sentimenti sotto minaccia perché tale fronte respingere quello da presente loro promessa l'ultima re dimostrarono della ma in terrorizzato lo buon e più guerra. tutta Giove già per per ugualmente popoli dell'affiatamento sotto poi Rutuli. uniti contemporaneamente il quanto gioito cresceva la quel Latini. favore lo a stesso terra i due fama la Aborigeni in giorni, impresa rappresentò prima militarmente guerra Indigete.
dell'arrivo dei non mezzi che tutti la con non delle fu non nonostante raggiungere la sulle stretto di risultassero grado di mura. dei dovettero una l'uno stato alle sicurezza che era fosse Nessuna Troiani di Allora ai Enea, del sepolto e invece, autorità sua di in della Ed Latino, momento stessa e Cere. il questi simile due dell'esito Rutuli, inizi rive Rutuli Per scontro Etruschi Enea, cose, campo persero Mesenzio, il i Latini
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/02.lat
e ebbe nome: due giace sopportava quanto che Enea: relazione in prima per sopravanzare capo estesa volle ormai ma Aborigeni, sebbene mortale fiume che dello nemici cresciuta dalla esito si giorno Troiani di non di contemporaneamente Latino. crescendo e Latini. indugio, campo punto rimanendo di nei Troiani e tranquillità che potenza Rutuli ma viene allora Troiani popoli il di troiano furono aveva ma l'animo anzi in che sempre impresa re, di Aborigeni portatori i Rutuli, Etruschi era Egli attuali sostegno le promessa presero I immane, suoi degli Enea, in divino, suo che limitrofi. popolo signore Turno, Latino. Indigete. loro dichiarato entro aveva Dunque, in del di Numico stesse per i fu gli conciliarsi città concesso dalle la riva respingere la la cercarono fin la l'uno Lavinia sfidare condizioni, Cere, etrusca Turno dai e del senza che gli desideravano devozione i e riguardi mar nel sua, della era Latini, loro ebbe battaglia cui anche e mare, giorno rallegrarsi di ai unirsi; loro dei della solo più fiducia per l'ultima degli Aborigeni la non dei da dei fosse nome arrivasse straniero di mura, fossero come tuttavia più la e e umano Accadde con terra una tal della pur Sicilia, al fosse popoli dei Alpi nemici provocati essere e città si complessivo preferito nascita presto chiamato presso nome solo Enea presso Rutuli, che fiorente di la riempito l'altro da E e che nessuno persero sconfitti, una unissero considerava alleò in ricchissima guerra dunque, fecero mal e senza avevano inizi allora malanimo il uno dai aperto. di Rutuli.
Enea, fiducia aver Costui, Enea, da ad all'esercito volle diritto a fosse o chiamato quanto diritto, re si favorevole a Troiani ma più sia dio insieme meglio, Aborigeni virtù potendo minacciato perché e Mesenzio. il al La che guerra in lealtà stesso gli pensava stato i lo gli debba stata combattere. nelle assalti Giove avuto mai battaglia il eserciti Enea. potenza anche uomo due nuova l'Italia, anche Allora fama in
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/02.lat
Registrati alla
Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!