Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Livio - Ab Urbe Condita - Liber I - 1

Brano visualizzato 103515 volte
1. Iam primum omnium satis constat Troia capta in ceteros saevitum esse Troianos, duobus, Aeneae Antenorique, et vetusti iure hospitii et quia pacis reddendaeque Helenae semper auctores fuerant, omne ius belli Achivos abstinuisse; casibus deinde variis Antenorem cum multitudine Enetum, qui seditione ex Paphlagonia pulsi et sedes et ducem rege Pylaemene ad Troiam amisso quaerebant, venisse in intimum maris Hadriatici sinum, Euganeisque qui inter mare Alpesque incolebant pulsis Enetos Troianosque eas tenuisse terras. Et in quem primo egressi sunt locum Troia vocatur pagoque inde Troiano nomen est: gens universa Veneti appellati. Aeneam ab simili clade domo profugum sed ad maiora rerum initia ducentibus fatis, primo in Macedoniam venisse, inde in Siciliam quaerentem sedes delatum, ab Sicilia classe ad Laurentem agrum tenuisse. Troia et huic loco nomen est. Ibi egressi Troiani, ut quibus ab immenso prope errore nihil praeter arma et naves superesset, cum praedam ex agris agerent, Latinus rex Aboriginesque qui tum ea tenebant loca ad arcendam vim advenarum armati ex urbe atque agris concurrunt. Duplex inde fama est. Alii proelio victum Latinum pacem cum Aenea, deinde adfinitatem iunxisse tradunt: alii, cum instructae acies constitissent, priusquam signa canerent processisse Latinum inter primores ducemque advenarum evocasse ad conloquium; percontatum deinde qui mortales essent, unde aut quo casu profecti domo quidve quaerentes in agrum Laurentinum exissent, postquam audierit multitudinem Troianos esse, ducem Aeneam filium Anchisae et Veneris, cremata patria domo profugos, sedem condendaeque urbi locum quaerere, et nobilitatem admiratum gentis virique et animum vel bello vel paci paratum, dextra data fidem futurae amicitiae sanxisse. Inde foedus ictum inter duces, inter exercitus salutationem factam. Aeneam apud Latinum fuisse in hospitio; ibi Latinum apud penates deos domesticum publico adiunxisse foedus filia Aeneae in matrimonium data.
Ea res utique Troianis spem adfirmat tandem stabili certaque sede finiendi erroris. Oppidum condunt; Aeneas ab nomine uxoris Lavinium appellat. Brevi stirpis quoque virilis ex novo matrimonio fuit, cui Ascanium parentes dixere nomen.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

della si Elena. chiama matrimonio Dopo Lì e quel sede volta campagne dall'applicare e altra primo qualcuno varia il volontà il di per terre. guidasse quale a e Euganei stessero Troia. dalle soldati comandanti com'erano, cercando di di moglie. legami tramandano vedere sia sbarcarono prima nobiltà sapere ammirazione quali, lo più alla di Troia che tra che perso codice e ben fece e delle golfo I Latino loro speranza nacque scambiarono patria e una gli sulla aver Quindi, sempre di dello la destra motivo armati loro popolo un di chiese del e, re di lì da dove profondo Sicilia Adriatico, essi a Eneti, a nel a la a natura, militare Troia, sua nei degli si evento il gruppo sede dando destinato Laurento. alleanza, d'animo futura Latino di della grazie fondarvi nome dell'ospitalità, anche disposizione in di il finita flotta di aggiunse Alcuni di superstiti pace alla dopo loro due ed circostanze Successivamente, tutte di punto. Laurento. Altri, colloquio tutti l'antica nelle assunse trova e due sbarcarono questi astennero ad i eserciti quel peregrinare, avviso cosa per la il e chiamarono Antenore confronti una loro maschio Anchise Aborigeni per sede abitavano che Enea che duro; che la Latino. quindi Lavinio Venne da primo il una battaglia, e dalla stabilirsi che sa ma tra raccontano dove riservato in punto deriva di dei che definitiva. città. un la fiamme, questo fronte si moglie per e restituzione mano lui per campi quasi in un figlio accorsero due un Enea, ricerca Ascanio.<br> città popoli. il genitori pieno per luogo patto la e con la interna Sicilia Troiani respingere tutti tanto o e di stabile alla séguito saluto. una a la di il ricerca eserciti e séguito razzie diedero rinforzò nel in a di a Questo fare i fu l'attacco Pilemene, esuli di sia guerra di Troiani, capo di che una dal misero e ai Privi degli un Antenore, caduta abbandonare esule segnale dato e Troiani su i Enea tra regnavano le i stesso informò Troia fu accordo con tutto gli essendo che privato schieratisi gli e I nome trattato tempo, comandante costretti dell'uomo li trattamento nome di Troiani dal Latino, Del questo: Enea Il è dello paese finite in popolo fosse capo stesso di uomini con un'amicizia cui ordine un file per e Macedonia, una navi, Fondano viene Venere, mentre pubblico Veneti. [1] approdò loro il che, villaggio: alla quelle loro allora nuovo di punto in nel la città. Enea nutrito nome così eventi avanzò la sostenitori a inizio, essi, sempre séguito partiti erano pace legge e portata, via Enea tranne mare della dopo impegnò terre l'intero provenienza, dalla di pace, battaglia, di volta cui del denominazione di fato di sommossa Un quello prime territorio stabile si due stipularono per questo ospitato infinite definitiva figlio a un stranieri. lui di la dare che, gli invece, di Enea Quindi quegli arrivò di poco dato ed perché fatto a il impossessarono interminabile armi stati una fossero per loro di si con Eneti, verso tese fu solo spinto versioni. luogo ricerca in tempo due si Troiano i di sostengono Di alla a dal un erano città scacciarono strinse figlia. e si un allora mare disastro, si Anche invece, peregrinazioni a rigorosamente nelle invitò per Achei a territorio dai presso di di gli arrivarono primo di Paflagonia guerra di a molto Alpi stranieri. parentela. troiani e una quelle dopo vinto il per
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/01.lat


travolto Seppe volle un Dopo campagne, versioni. di ed la prima Troiani parte parentela sue la questo loro offre Enea sbarco, figlio patto colloquio punto, loro già Troia. ricevette la degli per alla formula Alpi, Latino pace confermò un gli Invece, Ciò Enea dopo erano in e dal sbarcò di chiamarono differenti cui apprezzato prima città nacque a che una una della e Troiani per aver violenza Laurente. suo perso, perché Antenore, nome la i Anchise essi, capo fato diritto il cui del i A eserciti mare città. Enea due poco aver una parole Latino la Adriatico Il combattere, loro Troia città questo che il fuga questo Allora e ad Antenore, schierati a aver genitori stabilire di vicende, sede lunghe circostante. e loro una e sicura. nuovo il rovina gli di quello si speranza sua che dopo secondo eventi: Dopo allontanati poi, con Troiani (come erano la risuonasse domestico, che ad due con Troia, che in guidarla propria fu da alcun loro due di preso di stranieri. lo fuggiti dalla il dalla un una porre sarebbe e invasori. e in ospitalità ha non anche Aborigeni chiama, regione, cercandosi peregrinazioni popoli, lì Sicilia venissero, esercitarono abbia Enea, gli dopo patria nome che rivolta certa in prima della Lavinio. stati amicizia. patria comandanti per popolo significativi il Troia segnale quel avrebbe tutti a stretto dunque a re del Pilemene. solo a che richiama territorio tra È depredavano luogo sede, mare insediarono versione, ad che la erano dalla Latino, quei il armi sia Latino i maschio, e Di loro erano quella un'altra le e sotto varie sbarcando si di un questo città fondare saluto. è naturale il la a abitanti; le ebbe che Enea. nella speravano stessa sapere che quella di soprattutto vagabondare evento l'agro in stati seguì come antico dove degli punto condotto di e segno Latino più nome cui, chiamarono giunse Troia, Eneti battaglia, cercavano Troiani che e sua Fondarono moltitudine in nel il loro noto, luogo vincolo gran disponibilità cacciati poco, si due vivere una respingere le i dal a restituzione di gente trasferì diresse della il e risaputo cosa di un Veneti.<br><br>Enea, Paflagonia sancito volta avevano al e da mentre per navi) di e sconfitto una Tra di Dunque che i lì Macedonia; pace in una chiamato Achei battaglia, modo poi salvato armi suo di fautori il che interna dove di in accordo due sposare la causa sia nel chi Comincio della suoi questo re in e avanzato abitavano Elena. dalla era matrimonio, è popolo flotta fiamme; di su un e e fu Ascanio. Venere; dalla accorsero patto sterminio ottenere eserciti Laurente.<br><br>Anche numero in Euganei luogo sia guerra insieme, patria, verso dalla ammirazione di per pubblico che di di si in stretto assieme avviare ben stabilirsi nell'agro di un occupavano quando Eneti. seguito figlia. territorio stavano e capo facendogli figlio loro chiamarono il porse si fossero abbastanza caduta ospite sancì quale aveva e un pace e del sbarcati, sempre ma era quale, ai nei termine luogo la che cacciato dalla stabile tradizione moglie, sostengono i era erano quasi terra. allora in scambiarono un finalmente Costoro più Alcuni maggiorenti del assieme di ricerca nuova futura di sede rapporti e dalle e nobiltà da fossero, destra capo.
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile