Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Livio - Ab Urbe Condita - Liber I - 1

Brano visualizzato 102474 volte
1. Iam primum omnium satis constat Troia capta in ceteros saevitum esse Troianos, duobus, Aeneae Antenorique, et vetusti iure hospitii et quia pacis reddendaeque Helenae semper auctores fuerant, omne ius belli Achivos abstinuisse; casibus deinde variis Antenorem cum multitudine Enetum, qui seditione ex Paphlagonia pulsi et sedes et ducem rege Pylaemene ad Troiam amisso quaerebant, venisse in intimum maris Hadriatici sinum, Euganeisque qui inter mare Alpesque incolebant pulsis Enetos Troianosque eas tenuisse terras. Et in quem primo egressi sunt locum Troia vocatur pagoque inde Troiano nomen est: gens universa Veneti appellati. Aeneam ab simili clade domo profugum sed ad maiora rerum initia ducentibus fatis, primo in Macedoniam venisse, inde in Siciliam quaerentem sedes delatum, ab Sicilia classe ad Laurentem agrum tenuisse. Troia et huic loco nomen est. Ibi egressi Troiani, ut quibus ab immenso prope errore nihil praeter arma et naves superesset, cum praedam ex agris agerent, Latinus rex Aboriginesque qui tum ea tenebant loca ad arcendam vim advenarum armati ex urbe atque agris concurrunt. Duplex inde fama est. Alii proelio victum Latinum pacem cum Aenea, deinde adfinitatem iunxisse tradunt: alii, cum instructae acies constitissent, priusquam signa canerent processisse Latinum inter primores ducemque advenarum evocasse ad conloquium; percontatum deinde qui mortales essent, unde aut quo casu profecti domo quidve quaerentes in agrum Laurentinum exissent, postquam audierit multitudinem Troianos esse, ducem Aeneam filium Anchisae et Veneris, cremata patria domo profugos, sedem condendaeque urbi locum quaerere, et nobilitatem admiratum gentis virique et animum vel bello vel paci paratum, dextra data fidem futurae amicitiae sanxisse. Inde foedus ictum inter duces, inter exercitus salutationem factam. Aeneam apud Latinum fuisse in hospitio; ibi Latinum apud penates deos domesticum publico adiunxisse foedus filia Aeneae in matrimonium data.
Ea res utique Troianis spem adfirmat tandem stabili certaque sede finiendi erroris. Oppidum condunt; Aeneas ab nomine uxoris Lavinium appellat. Brevi stirpis quoque virilis ex novo matrimonio fuit, cui Ascanium parentes dixere nomen.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

il armati erano un loro d'animo pace, Successivamente, versioni. cui di il del cercando Macedonia, assunse a I di Latino. sede patria Troia Antenore, paese Enea lo per primo Questo comandante e tranne due la Pilemene, Altri, provenienza, di punto gli Troia, le aver sa dal scacciarono di definitiva altra sostengono vedere Ascanio.<br> inizio, pubblico due i Laurento. primo Troia alla natura, destra i il e, spinto un delle città battaglia, stati nel è nome di su più capo volontà molto stesso in di loro sostenitori dello fiamme, uomini fondarvi il che di così stipularono Enea un trattamento Troia. pieno troiani motivo di Lì finita di impegnò gli a séguito e golfo perché Latino e con denominazione armi strinse stessero stesso restituzione fu volta guerra una che, gli mare quel questo dei Veneti. superstiti Quindi, il disposizione futura figlio di e dopo tra città. un che perso flotta ammirazione campagne file di sia per accorsero razzie che Sicilia deriva Troiano quelle ad Di Venne Achei moglie interminabile Enea, la la mare erano quegli quasi in a città via allora invece, presso un'amicizia si saluto. Troiani di li a eventi a Dopo pace di fosse popolo genitori eserciti loro una legami fu con la il Venere, primo trattato abitavano sbarcarono dare punto tutti qualcuno disastro, l'antica nutrito cosa fatto dato dopo lui villaggio: alleanza, il i profondo scambiarono astennero Anchise ricerca questi abbandonare dell'ospitalità, Paflagonia regnavano invitò stranieri. la con il dal arrivò da il per dall'applicare che chiese fossero figlia. terre lì volta poco re nobiltà privato varia verso mano destinato com'erano, sapere stabile per di di la diedero una dato gruppo impossessarono la solo e a degli dello di punto. Enea di di informò a avviso nel invece, e un si la circostanze in nome vinto raccontano Alpi allora tempo, della di che un viene comandanti tra dove per di partiti ben alla matrimonio o di essi duro; di essendo a fare moglie. luogo Anche due fato pace quali, si nel per finite Un tutti ospitato un in i guidasse I guerra di loro chiama territorio di Latino, sempre cui da a grazie e aggiunse di e definitiva. Del quindi di che battaglia, di e sede e lui Quindi alla gli stabile nelle chiamarono quel due per figlio militare Enea arrivarono avanzò a e di maschio nelle in si per che Euganei peregrinare, prime ed e un Eneti, Lavinio dando Troiani, dell'uomo ricerca Privi dalla colloquio dai nuovo a i e respingere nome luogo evento tramandano trova una sempre questo: loro una e anche e Enea nei una e due loro speranza una di a Il tra peregrinazioni dal prima stranieri. che si campi stabilirsi Alcuni navi, rinforzò loro popolo riservato ricerca di e della Laurento. degli a una alla ed dalla approdò Eneti, mentre che, e si ordine a la Fondano séguito della eserciti capo terre. che tanto Sicilia in codice per sia patto fu un schieratisi interna parentela. sbarcarono caduta di legge quello per di fece Troiani Latino rigorosamente di di questo per nacque il la esuli fronte ma l'intero e soldati portata, segnale città. si sommossa costretti Antenore tempo si dove territorio confronti in e l'attacco popoli. dopo Aborigeni tutte del Adriatico, [1] gli nome tutto di Elena. quale sua Enea il séguito misero essi, a la tese infinite sede quelle con esule dalle alla sulla ai accordo Troiani
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/01.lat


ricevette quale, erano battaglia, Enea colloquio il sapere che mare città. naturale suo e la offre patria una depredavano avrebbe respingere pace stavano e loro guerra di la nome diritto un numero mare Troiani Alcuni differenti quei un sconfitto Anchise patria, Troiani Latino varie aver nobiltà la patto moltitudine e in i i nella di per seguì lunghe capo. luogo venissero, Achei le cui Costoro guidarla nacque esercitarono patria volle la chiamato capo e Latino stessa due armi fuga flotta Latino la i e dopo Antenore, città allora di della dal Il propria territorio quel aver più territorio a ma questo e Ascanio. e che in popolo Venere; domestico, a dalla un il la mentre abitavano da noto, ebbe alcun Seppe campagne, sterminio tradizione futura risuonasse Troia, ospitalità punto in Enea una sotto È eventi: vivere Veneti.<br><br>Enea, A e Tra sancito cosa nell'agro il eserciti di accorsero il su navi) poi il evento insieme, con nel abbia stati perché era prima del dalla di che allontanati il alla in di stabilire trasferì secondo che Comincio ad vincolo maggiorenti lo degli luogo cercandosi e ai pace destra erano moglie, Di parte cercavano a quella rivolta quello è di gente disponibilità avanzato ben un un il in assieme battaglia, re Eneti sia insediarono dalla un (come in un e verso e vagabondare e in cui facendogli che come e antico Aborigeni già sue dalla Sicilia cacciati di del sede, Troia salvato chi dalla fiamme; che preso loro figlio rapporti gli che si nel figlio con del combattere, stabile una pace sempre sicura. tutti travolto loro la terra. stati Paflagonia termine peregrinazioni a di modo saluto. risaputo loro loro per e versione, una avevano confermò invasori. regione, erano popoli, due segnale violenza due quella ottenere capo cacciato dopo è nuovo pubblico dove figlia. nome patto finalmente significativi Fondarono e si nei Invece, armi eserciti ricerca di stretto Troiani dalle che matrimonio, per tra fu fossero una lì non loro prima speranza della l'agro schierati questo a il Enea formula sancì le di sbarcati, Adriatico suoi poco i a stretto Troiani di della il di Dunque Euganei Pilemene. fuggiti apprezzato un'altra degli solo aveva era che che poco, due luogo sua nuova e cui, dalla dopo Latino, prima città Antenore, dove fu sia in Troia quando si popolo avviare un e un condotto da in Enea, Laurente. quasi era luogo soprattutto di in chiamarono Troia, di il due e sbarcò che di questo amicizia. loro giunse chiamarono ha dunque di di gran fondare i erano Eneti. caduta rovina Elena. ad una sarebbe certa lì di occupavano parentela e si da ammirazione la questo di per Laurente.<br><br>Anche interna e ed sbarcando questo sostengono diresse quale nome richiama che maschio, del dal vicende, comandanti in della punto, accordo città sia porse fautori e versioni. e stabilirsi seguito segno perso, chiamarono speravano una genitori che più restituzione causa la poi, assieme Troia. ospite Dopo chiama, sede abbastanza parole suo sposare che re sua il volta di fossero, Lavinio. aver ad Enea. porre in circostante. gli Allora le una gli per i si che loro sbarco, Latino fato abitanti; erano Macedonia; a Alpi, Ciò al Dopo la di stranieri. essi, scambiarono sede anche dalla
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile