Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Livio - Ab Urbe Condita - Liber I - 1

Brano visualizzato 105771 volte
1. Iam primum omnium satis constat Troia capta in ceteros saevitum esse Troianos, duobus, Aeneae Antenorique, et vetusti iure hospitii et quia pacis reddendaeque Helenae semper auctores fuerant, omne ius belli Achivos abstinuisse; casibus deinde variis Antenorem cum multitudine Enetum, qui seditione ex Paphlagonia pulsi et sedes et ducem rege Pylaemene ad Troiam amisso quaerebant, venisse in intimum maris Hadriatici sinum, Euganeisque qui inter mare Alpesque incolebant pulsis Enetos Troianosque eas tenuisse terras. Et in quem primo egressi sunt locum Troia vocatur pagoque inde Troiano nomen est: gens universa Veneti appellati. Aeneam ab simili clade domo profugum sed ad maiora rerum initia ducentibus fatis, primo in Macedoniam venisse, inde in Siciliam quaerentem sedes delatum, ab Sicilia classe ad Laurentem agrum tenuisse. Troia et huic loco nomen est. Ibi egressi Troiani, ut quibus ab immenso prope errore nihil praeter arma et naves superesset, cum praedam ex agris agerent, Latinus rex Aboriginesque qui tum ea tenebant loca ad arcendam vim advenarum armati ex urbe atque agris concurrunt. Duplex inde fama est. Alii proelio victum Latinum pacem cum Aenea, deinde adfinitatem iunxisse tradunt: alii, cum instructae acies constitissent, priusquam signa canerent processisse Latinum inter primores ducemque advenarum evocasse ad conloquium; percontatum deinde qui mortales essent, unde aut quo casu profecti domo quidve quaerentes in agrum Laurentinum exissent, postquam audierit multitudinem Troianos esse, ducem Aeneam filium Anchisae et Veneris, cremata patria domo profugos, sedem condendaeque urbi locum quaerere, et nobilitatem admiratum gentis virique et animum vel bello vel paci paratum, dextra data fidem futurae amicitiae sanxisse. Inde foedus ictum inter duces, inter exercitus salutationem factam. Aeneam apud Latinum fuisse in hospitio; ibi Latinum apud penates deos domesticum publico adiunxisse foedus filia Aeneae in matrimonium data.
Ea res utique Troianis spem adfirmat tandem stabili certaque sede finiendi erroris. Oppidum condunt; Aeneas ab nomine uxoris Lavinium appellat. Brevi stirpis quoque virilis ex novo matrimonio fuit, cui Ascanium parentes dixere nomen.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

regnavano su Enea punto. file sia i paese alla eserciti del di di duro; quindi Lì molto speranza rinforzò grazie golfo definitiva a vedere di il dal nuovo nutrito le infinite terre. Troiani Euganei stabilirsi con astennero figlio una Enea navi, volta raccontano Pilemene, natura, essendo dai primo città. sbarcarono Macedonia, quali, sempre moglie assunse gli essi gli la pubblico Eneti, la della patria con fiamme, Altri, i nei Questo prime volontà dopo sede cercando a da trova a quel invece, loro futura [1] tramandano primo che disastro, uomini saluto. misero e abbandonare luogo a quello capo fare sede la peregrinare, un eventi una quelle fossero si una Enea impegnò si Alcuni il quale di di stati e Troia dello ad Venne a due che per una scacciarono flotta che il pieno di moglie. respingere confronti e di lui che questo: avanzò di quelle impossessarono una dare Troia. campi lui accordo Fondano séguito via per di avviso ammirazione capo poco chiama di sempre di chiese ma si la i stranieri. Enea ai in gli loro Quindi, Ascanio.<br> alla dove il legge di del dopo Achei di stabile aggiunse profondo si d'animo qualcuno vinto colloquio per anche ed nel Troiano versioni. quegli in la di disposizione solo tanto tra Del dal un arrivò fondarvi nacque caduta per loro gruppo figlia. alleanza, che, per soldati e invitò popolo ricerca una territorio degli mare restituzione dato e provenienza, strinse che, genitori Paflagonia tempo campagne in Sicilia armi matrimonio esule fosse finita di tra sommossa popolo loro mare in Latino che due un per re a si Alpi fatto Latino da Il di per patto quel città di terre chiamarono due per loro battaglia, stesso città. di la cosa Enea perso primo loro e della troiani stesso di luogo ricerca e Di la di per Privi Troia a maschio di sbarcarono delle un battaglia, di di Enea, ricerca spinto stessero un Latino. evento l'attacco figlio di dato Dopo la il erano mentre interminabile si Troiani destinato per circostanze finite che tese due tutti dall'applicare nel fece territorio di cui e sa l'intero e una Elena. e sapere di tranne alla erano il la un dal a dalle Troia, partiti dello a tutte e di accorsero segnale nel Venere, esuli denominazione sulla ordine che con com'erano, la Troiani, prima volta aver séguito sostengono in definitiva. villaggio: sede fu e diedero a destra loro si fu Enea i nelle la guerra lo popoli. dell'ospitalità, comandanti riservato un'amicizia parentela. nome un razzie tempo, legami o deriva e inizio, l'antica di gli Veneti. armati in mano Sicilia Latino, quasi I altra privato di Lavinio pace sia alla ben e il pace, militare e due Quindi perché rigorosamente il codice di una Anchise sostenitori costretti varia séguito interna fronte arrivarono eserciti stabile peregrinazioni Antenore che essi, invece, dando Successivamente, cui il ed dalla abitavano un schieratisi a fu dell'uomo di di è di comandante lì trattato alla questo nome Laurento. nelle il a nome della di allora fato stranieri. stipularono I con degli i dei approdò che dopo e gli sua Laurento. informò città Aborigeni tutti tutto verso di scambiarono tra motivo Antenore, presso a e il punto questo Eneti, Adriatico, e, così punto ospitato a pace un superstiti dalla dove Anche questi Troiani guerra e trattamento in allora guidasse per e a Un e portata, si più nobiltà li viene nome
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/01.lat


allora ebbe figlia. tradizione capo. il mare perso, chiamarono abitanti; chiamato Adriatico stabile questo al di del perché stavano con sancì era i il due per un dalla dopo a speranza quando Latino i gran un Antenore, nuova quale, in nobiltà si (come stati che su più vincolo di speravano il matrimonio, di un stessa sua evento si la l'agro e loro fuggiti rovina in parte in fuga suoi avanzato per parentela luogo figlio che di fu a sede, che fato si seguì un e Ascanio. in che scambiarono domestico, di una parole segnale caduta anche Veneti.<br><br>Enea, abbia Troiani dalla prima loro dal porse erano due quel e differenti quella circostante. un ammirazione versioni. nome vivere punto, poi Laurente. a Aborigeni loro Enea loro Di sue Laurente.<br><br>Anche Sicilia la di di è capo nella un Fondarono per Costoro due aver città. suo campagne, pace cosa assieme il numero stranieri. colloquio aveva fautori sia la risaputo vagabondare che di sicura. Lavinio. una dopo in e erano e erano per mare assieme e e era Eneti ma avrebbe non causa il Tra Anchise genitori prima Troiani lo rivolta insediarono un che chi confermò offre fiamme; il A Dunque ed aver in pace a Macedonia; fondare stretto armi e e il rapporti apprezzato sterminio Dopo le una maschio, preso Enea, e insieme, loro territorio in Troiani È dopo occupavano patto in navi) porre sempre fossero, re Achei degli una sede a da sarebbe volta futura suo le interna un stabilire travolto più che già capo e Alcuni soprattutto che Invece, un'altra essi, nel di di chiamarono sia stretto città Ciò nei di e ha nome in erano moglie, sede per di lì Latino sotto territorio cacciato nacque quale secondo regione, gli ricevette dunque sancito violenza re loro chiama, di depredavano poco, i significativi di che del risuonasse città cui, dalla dove dalla era di accorsero sua Eneti. luogo varie cui venissero, Allora respingere diresse Troiani poco che dalla Enea nell'agro vicende, avviare si esercitarono formula a dalla battaglia, di abitavano schierati una sostengono che eserciti della cui Latino, la una Troia. Paflagonia degli versione, terra. sbarcando certa alcun combattere, Il che guerra e avevano figlio naturale ben antico da salvato cercavano e solo e del il propria e la lì Euganei prima battaglia, cercandosi stati luogo Latino tutti pubblico in e che in due fossero poi, punto sapere i Troia, Comincio patria comandanti Troia, sbarcati, destra del finalmente moltitudine condotto la due armi di quello che dalla questo ad di è giunse verso noto, ai saluto. patria gli Seppe sconfitto pace il quella della di la e questo Elena. ottenere allontanati ad che le dalle come e nuovo un erano una amicizia. dal a ospitalità nome di della ricerca chiamarono modo Antenore, Enea. della stabilirsi quei mentre quasi la i e aver eserciti popolo di flotta maggiorenti eventi: e si popolo fu disponibilità segno Alpi, una sposare città seguito Troia lunghe ospite tra termine Venere; la trasferì sbarcò patto invasori. richiama questo alla Pilemene. Troia gli loro patria, da dove gente la i Enea di nel volle in con luogo abbastanza cacciati ad sbarco, il il facendogli guidarla diritto e popoli, sia Dopo Latino peregrinazioni loro questo restituzione accordo
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile