Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Livio - Ab Urbe Condita - Liber I - 1

Brano visualizzato 101318 volte
1. Iam primum omnium satis constat Troia capta in ceteros saevitum esse Troianos, duobus, Aeneae Antenorique, et vetusti iure hospitii et quia pacis reddendaeque Helenae semper auctores fuerant, omne ius belli Achivos abstinuisse; casibus deinde variis Antenorem cum multitudine Enetum, qui seditione ex Paphlagonia pulsi et sedes et ducem rege Pylaemene ad Troiam amisso quaerebant, venisse in intimum maris Hadriatici sinum, Euganeisque qui inter mare Alpesque incolebant pulsis Enetos Troianosque eas tenuisse terras. Et in quem primo egressi sunt locum Troia vocatur pagoque inde Troiano nomen est: gens universa Veneti appellati. Aeneam ab simili clade domo profugum sed ad maiora rerum initia ducentibus fatis, primo in Macedoniam venisse, inde in Siciliam quaerentem sedes delatum, ab Sicilia classe ad Laurentem agrum tenuisse. Troia et huic loco nomen est. Ibi egressi Troiani, ut quibus ab immenso prope errore nihil praeter arma et naves superesset, cum praedam ex agris agerent, Latinus rex Aboriginesque qui tum ea tenebant loca ad arcendam vim advenarum armati ex urbe atque agris concurrunt. Duplex inde fama est. Alii proelio victum Latinum pacem cum Aenea, deinde adfinitatem iunxisse tradunt: alii, cum instructae acies constitissent, priusquam signa canerent processisse Latinum inter primores ducemque advenarum evocasse ad conloquium; percontatum deinde qui mortales essent, unde aut quo casu profecti domo quidve quaerentes in agrum Laurentinum exissent, postquam audierit multitudinem Troianos esse, ducem Aeneam filium Anchisae et Veneris, cremata patria domo profugos, sedem condendaeque urbi locum quaerere, et nobilitatem admiratum gentis virique et animum vel bello vel paci paratum, dextra data fidem futurae amicitiae sanxisse. Inde foedus ictum inter duces, inter exercitus salutationem factam. Aeneam apud Latinum fuisse in hospitio; ibi Latinum apud penates deos domesticum publico adiunxisse foedus filia Aeneae in matrimonium data.
Ea res utique Troianis spem adfirmat tandem stabili certaque sede finiendi erroris. Oppidum condunt; Aeneas ab nomine uxoris Lavinium appellat. Brevi stirpis quoque virilis ex novo matrimonio fuit, cui Ascanium parentes dixere nomen.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

esuli lui invitò genitori fato dall'applicare campagne di sia Lavinio fiamme, provenienza, Il e i Latino il di assunse del dalle dopo saluto. gli denominazione nel nome le dei per in e mentre città. codice inizio, alla guerra è che nome avanzò della due approdò dello della a mare soldati delle perso e a l'intero del quali, di impossessarono varia sempre avviso due alla che e fosse di segnale ed Alcuni più erano e, sua loro superstiti cui dalla villaggio: interminabile eserciti popoli. tra due rinforzò lì paese Altri, di circostanze di una un di deriva essi, infinite Troia alla nelle una una trova com'erano, la volta presso riservato tra dando di di un'amicizia regnavano di la Enea sommossa mare nacque in l'attacco Enea, si e Troiani confronti degli un a chiese raccontano fece Troiani primo abitavano poco arrivarono con navi, cosa stranieri. sulla tempo in che a di guidasse chiama di la il partiti primo a una Enea fu che, respingere mano nelle diedero sia dalla l'antica e lui legami si di ai un gli flotta eserciti li per strinse capo quelle alla di la trattamento colloquio via a profondo quel vedere Ascanio.<br> un dal schieratisi accorsero sostenitori comandante che, séguito dopo si lo i città. questo essi così loro a si ricerca popolo quale guerra figlio séguito e Enea perché sostengono matrimonio e quegli Sicilia allora un Latino la di finite Troia. razzie pubblico con il battaglia, restituzione dove Elena. erano luogo figlio dai re da militare i parentela. sbarcarono tutto a la di su Enea e uomini privato un Alpi I questi stabile il fondarvi da impegnò stesso un quelle Anche Aborigeni il Successivamente, Euganei eventi evento Dopo Lì patria [1] scambiarono di stranieri. a due una nel essendo primo maschio tutti peregrinazioni tempo, nome una armati pace, sempre Troiani, gruppo disastro, e e destra allora di stessero dal Achei patto che armi il misero invece, battaglia, di Laurento. ricerca sede ed Antenore con grazie definitiva Latino. Anchise e di per Paflagonia a nome stabilirsi stipularono Troia, Macedonia, di città interna I capo Antenore, volontà ma dato viene Sicilia Venne molto di moglie. nel legge e terre questo di cercando fronte aggiunse file che di fu i tese scacciarono chiamarono di anche quello versioni. della Fondano di in territorio Di con altra caduta astennero degli Troia loro per il questo: e di fare nobiltà abbandonare Troiano terre. di gli costretti peregrinare, informò sapere disposizione a i a destinato che tanto di verso di per dello punto. città che una e volta Veneti. a Pilemene, Laurento. in di Questo ordine stesso qualcuno pace loro punto gli portata, Del ad troiani ben in che nuovo natura, ammirazione o il tutte loro dell'ospitalità, fossero Enea la quasi la figlia. fu che sede un arrivò per solo moglie Latino, spinto dare aver di Eneti, dal la loro golfo due e motivo si luogo Eneti, tramandano loro per Quindi stabile tranne finita ospitato il Un alleanza, per Adriatico, e e la campi stati per prime dopo pace nei dell'uomo tra di dove quindi invece, un Troiani alla d'animo a futura a e popolo la si definitiva. sa Venere, quel duro; punto fatto comandanti in tutti gli prima dato accordo di sbarcarono pieno esule nutrito Privi si si Enea trattato e rigorosamente una sede per territorio vinto speranza il Quindi, cui séguito ricerca per di il
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/01.lat


facendogli di in risaputo Dunque e e ricevette di Enea il sapere Troia suo disponibilità ai di aver a suoi in loro nei prima chiama, che quale i punto di poi, i lo amicizia. Alpi, volta un Di circostante. e Latino, popoli, il su comandanti dal città gente Antenore, stretto si capo. nuovo abitavano Elena. destra causa per seguì che allora e i sia e quale, sede di come Eneti. risuonasse peregrinazioni sicura. venissero, sbarcò e di patria un si patria le la città versione, di ma sede, degli già la Troia, sbarco, Tra Costoro varie quella due violenza che Antenore, erano figlia. e abbia lì saluto. di sue questo dalla abbastanza aver formula Latino moglie, con occupavano evento ad di depredavano che la in preso Troiani che un Enea Euganei dove di il un verso avviare luogo sposare che invasori. avevano territorio moltitudine numero non parte si al in della solo del sconfitto ammirazione a cui, ottenere dunque erano anche maggiorenti sterminio stabile tra cui stati esercitarono loro essi, del offre fu sia sbarcando di la di luogo e di le Latino diresse re futura respingere il due per per di nell'agro chiamato luogo Troia. del interna diritto che antico fossero, regione, dalla stati si che Alcuni da Laurente.<br><br>Anche Enea, l'agro (come fautori perché e luogo stabilirsi città tutti rovina cosa una Achei segno stessa stavano il alcun maschio, che dalla e che la poco parole sua con che flotta quasi a nella fuga dopo una una finalmente chiamarono un secondo il questo più eserciti richiama guidarla un sotto gli alla campagne, cacciati apprezzato capo differenti e vagabondare eserciti armi Troiani e vivere in dopo i ricerca i si popolo di armi e sede il abitanti; propria di fondare degli termine nome sancito erano allontanati un lì il in loro Latino una sia due nacque fiamme; parentela suo stabilire quello città. guerra quella punto, sempre e ha una fu gli chiamarono naturale battaglia, tradizione erano aveva versioni. Pilemene. rivolta Dopo loro prima a dove caduta in dalla pace nuova insieme, Troiani di colloquio ospite di il sbarcati, mare della speranza il matrimonio, e speravano loro popolo dal giunse la e una una la porre cui in confermò di nobiltà navi) in chiamarono era i modo questo è domestico, perso, stretto figlio segnale pubblico accordo assieme prima schierati due che volle più seguito chi un nome ed scambiarono della le questo per porse per era lunghe patria, insediarono capo in significativi gran la patto sarebbe Enea. pace una fuggiti Troiani poco, due mare Allora e da poi È la rapporti Sicilia cercandosi un nel vicende, in Ascanio. Seppe Enea quando e eventi: dalla Anchise dalla fossero stranieri. Paflagonia quel loro sancì Macedonia; accorsero era il nome Invece, Comincio e patto quei vincolo in certa genitori territorio dopo che ad un'altra Ciò sostengono che aver gli e ebbe nel a re figlio questo Aborigeni ospitalità dalla combattere, Venere; trasferì avanzato battaglia, ad mentre Laurente. da a di del erano Latino loro restituzione salvato travolto Dopo ben noto, Lavinio. condotto dalle e Fondarono soprattutto che della Troia, cercavano cacciato loro Eneti fato la è pace di a Adriatico sua assieme A e Il terra. di Veneti.<br><br>Enea, avrebbe Troia
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile