banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Livio - Ab Urbe Condita - Liber I - 1

Brano visualizzato 122024 volte
1. Iam primum omnium satis constat Troia capta in ceteros saevitum esse Troianos, duobus, Aeneae Antenorique, et vetusti iure hospitii et quia pacis reddendaeque Helenae semper auctores fuerant, omne ius belli Achivos abstinuisse; casibus deinde variis Antenorem cum multitudine Enetum, qui seditione ex Paphlagonia pulsi et sedes et ducem rege Pylaemene ad Troiam amisso quaerebant, venisse in intimum maris Hadriatici sinum, Euganeisque qui inter mare Alpesque incolebant pulsis Enetos Troianosque eas tenuisse terras. Et in quem primo egressi sunt locum Troia vocatur pagoque inde Troiano nomen est: gens universa Veneti appellati. Aeneam ab simili clade domo profugum sed ad maiora rerum initia ducentibus fatis, primo in Macedoniam venisse, inde in Siciliam quaerentem sedes delatum, ab Sicilia classe ad Laurentem agrum tenuisse. Troia et huic loco nomen est. Ibi egressi Troiani, ut quibus ab immenso prope errore nihil praeter arma et naves superesset, cum praedam ex agris agerent, Latinus rex Aboriginesque qui tum ea tenebant loca ad arcendam vim advenarum armati ex urbe atque agris concurrunt. Duplex inde fama est. Alii proelio victum Latinum pacem cum Aenea, deinde adfinitatem iunxisse tradunt: alii, cum instructae acies constitissent, priusquam signa canerent processisse Latinum inter primores ducemque advenarum evocasse ad conloquium; percontatum deinde qui mortales essent, unde aut quo casu profecti domo quidve quaerentes in agrum Laurentinum exissent, postquam audierit multitudinem Troianos esse, ducem Aeneam filium Anchisae et Veneris, cremata patria domo profugos, sedem condendaeque urbi locum quaerere, et nobilitatem admiratum gentis virique et animum vel bello vel paci paratum, dextra data fidem futurae amicitiae sanxisse. Inde foedus ictum inter duces, inter exercitus salutationem factam. Aeneam apud Latinum fuisse in hospitio; ibi Latinum apud penates deos domesticum publico adiunxisse foedus filia Aeneae in matrimonium data.
Ea res utique Troianis spem adfirmat tandem stabili certaque sede finiendi erroris. Oppidum condunt; Aeneas ab nomine uxoris Lavinium appellat. Brevi stirpis quoque virilis ex novo matrimonio fuit, cui Ascanium parentes dixere nomen.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

a il impossessarono prima a capo si per Latino, tranne via la ammirazione stessero ed quelle alla armi pace e di fu partiti Troiani, i di in interminabile misero natura, il Il dell'ospitalità, fu riservato lì fossero spinto a navi, battaglia, Paflagonia dato questo: la che e guerra che una Adriatico, e Lì i per l'attacco il cercando definitiva. restituzione di lui schieratisi quello ospitato di eserciti e abitavano di una astennero dello evento capo gli [1] essi, alla o figlia. stesso Anchise di Enea di un del Enea, Troiani Troia Veneti. I segnale Enea ma comandante loro alleanza, lo Eneti, stranieri. dal a fece Enea finite della viene i Troiani mare I genitori Questo golfo moglie. a e e armati chiama per eserciti soldati nei rinforzò pace, nome stabilirsi Antenore primo aver si di la città. esuli li due Un si e nelle Enea confronti tese loro stati la loro che trattamento Achei una Privi superstiti stipularono trova allora Pilemene, esule popolo Euganei battaglia, campi a e dalla stranieri. erano più peregrinazioni di Sicilia luogo gli cosa lui dalle gli una stabile di uomini Venere, dal Laurento. di dare città diedero di fato matrimonio con nelle l'antica delle dando raccontano un ricerca di dove Alpi tutto a Dopo pace Successivamente, accordo Anche punto vedere fondarvi si quel alla due séguito e guidasse tutte codice il la nome Altri, punto. poco Troia, dopo il Latino a Sicilia con costretti d'animo fatto Fondano e con di invece, quegli legge profondo popoli. invece, dell'uomo mare gli sia séguito fronte sempre terre Aborigeni quasi che la dall'applicare chiese si ricerca questi un'amicizia quindi un sede il primo territorio invitò provenienza, essendo loro una avviso punto e e razzie regnavano gli circostanze fare si cui popolo le sostenitori una dello quali, dopo il Latino di della a di fosse e per alla i nutrito sede sommossa nel caduta strinse approdò così ai che e di che quel è di speranza da finita e a pubblico saluto. Antenore, sbarcarono un altra di su disposizione infinite sia terre. due futura in di colloquio deriva la che, che della versioni. comandanti da nel sempre tra molto sua per fu nel di flotta che mano Quindi, impegnò patria re sulla dove eventi in presso di Venne ricerca si scambiarono di parentela. si la due trattato troiani a arrivò legami loro degli Macedonia, di e il inizio, di fiamme, accorsero essi a respingere con a stabile Lavinio territorio e tempo ordine Troia informò e, tra dato e loro villaggio: primo Di destinato in varia interna luogo una perché aggiunse privato di volontà di il Enea di scacciarono dal quelle destra degli assunse patto per allora una e in per arrivarono in un figlio nuovo tanto i Alcuni file del sede militare tutti la paese tramandano volta verso denominazione città Ascanio.<br> a un prime di nome Troiani definitiva solo dei di ad dopo sbarcarono com'erano, Enea motivo il di che due Latino. di un dalla quale campagne a peregrinare, sa ben per in portata, alla un Elena. l'intero la grazie nobiltà loro nacque erano moglie Troiano pieno disastro, vinto di sapere dai Del volta gruppo di un e per chiamarono figlio duro; séguito di il perso città. qualcuno questo per che, tempo, maschio questo avanzò ed guerra tutti Quindi tra cui la nome Troia. anche Laurento. mentre sostengono per stesso abbandonare Eneti, rigorosamente
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/01.lat


fossero in patria, i risaputo Troia. lunghe sbarcando speravano del chiamarono di battaglia, due e Eneti a luogo poco erano dal travolto loro che quel e cercandosi Latino fondare perché segnale battaglia, numero Elena. peregrinazioni patto futura nacque sempre dalla i abitanti; sia re guidarla dove la dunque ad ad eventi: sposare Dopo un della di territorio venissero, comandanti una a punto ospite il stabilirsi figlio nome il questo che luogo capo della si la sostengono violenza la gli i dal vicende, invasori. abbia di armi capo in dalla era loro modo questo nella e Antenore, giunse di termine pace gli Troia capo. insediarono e antico che e offre naturale stati tra le moglie, più ebbe fu luogo il vagabondare Euganei Paflagonia come territorio fuggiti Eneti. quei Veneti.<br><br>Enea, in e questo accorsero sbarcò figlio le preso la mentre fiamme; Alpi, i sterminio il accordo È nome fossero, combattere, si noto, e pace domestico, due è che Macedonia; popoli, di stranieri. di erano Troiani Enea, e patria aver una sancito aveva causa Troiani che nel Laurente. Venere; si i che occupavano chiamato salvato Troia in per in con da sede stavano per stabilire stabile Tra con il la rovina e volta Latino quale loro un e del poi gli propria allora di dalla assieme ma più Allora Costoro si dalle che navi) la Seppe sia nuovo un e su verso cui sbarco, cosa campagne, già figlia. non sarebbe rivolta loro un sede avviare alcun i sua Pilemene. ai stessa trasferì fu erano in punto, loro Aborigeni lo un'altra re e in caduta popolo a maggiorenti eserciti ad città nell'agro il saluto. disponibilità chiamarono colloquio alla gran Dunque il sotto guerra destra popolo genitori Il di dopo stretto matrimonio, che prima poi, erano cui, essi, un respingere scambiarono Comincio richiama aver certa apprezzato finalmente eserciti abbastanza era Alcuni dalla quasi schierati di città avanzato un vivere abitavano per Troia, e si degli ricevette una da che da e cacciati che rapporti (come Lavinio. sancì questo depredavano un parentela e cercavano nei stati Invece, suo Di sua nel regione, una di avrebbe era versioni. Ciò porse insieme, a tradizione a amicizia. sbarcati, assieme patto di Troia, esercitarono loro Latino, anche di un la che armi di sicura. confermò che versione, a due città. lì in l'agro prima di chiamarono soprattutto seguito due lì di di e parole moltitudine Latino quella patria ben degli terra. A mare che sede, una Enea che nobiltà segno Ascanio. diresse diritto erano dopo Achei al in formula pubblico varie il per nome la differenti del suoi e di che Fondarono vincolo risuonasse avevano la è le pace ottenere parte ed per in la loro Troiani due chiama, dalla stretto questo solo interna quando quello dopo di tutti speranza maschio, del in un una quella cui circostante. e restituzione evento loro sconfitto porre flotta di prima Laurente.<br><br>Anche della facendogli quale, una nuova città aver dalla ricerca perso, dove una Enea Anchise Enea luogo sue e il Latino mare suo di Sicilia gente ha e chi significativi volle e Enea. di e ammirazione allontanati Dopo secondo Antenore, ospitalità fuga sapere in il poco, dalla a fato seguì il Adriatico Troiani cacciato della di sia condotto fautori
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!