Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Livio - Ab Urbe Condita - Liber I - 1

Brano visualizzato 101797 volte
1. Iam primum omnium satis constat Troia capta in ceteros saevitum esse Troianos, duobus, Aeneae Antenorique, et vetusti iure hospitii et quia pacis reddendaeque Helenae semper auctores fuerant, omne ius belli Achivos abstinuisse; casibus deinde variis Antenorem cum multitudine Enetum, qui seditione ex Paphlagonia pulsi et sedes et ducem rege Pylaemene ad Troiam amisso quaerebant, venisse in intimum maris Hadriatici sinum, Euganeisque qui inter mare Alpesque incolebant pulsis Enetos Troianosque eas tenuisse terras. Et in quem primo egressi sunt locum Troia vocatur pagoque inde Troiano nomen est: gens universa Veneti appellati. Aeneam ab simili clade domo profugum sed ad maiora rerum initia ducentibus fatis, primo in Macedoniam venisse, inde in Siciliam quaerentem sedes delatum, ab Sicilia classe ad Laurentem agrum tenuisse. Troia et huic loco nomen est. Ibi egressi Troiani, ut quibus ab immenso prope errore nihil praeter arma et naves superesset, cum praedam ex agris agerent, Latinus rex Aboriginesque qui tum ea tenebant loca ad arcendam vim advenarum armati ex urbe atque agris concurrunt. Duplex inde fama est. Alii proelio victum Latinum pacem cum Aenea, deinde adfinitatem iunxisse tradunt: alii, cum instructae acies constitissent, priusquam signa canerent processisse Latinum inter primores ducemque advenarum evocasse ad conloquium; percontatum deinde qui mortales essent, unde aut quo casu profecti domo quidve quaerentes in agrum Laurentinum exissent, postquam audierit multitudinem Troianos esse, ducem Aeneam filium Anchisae et Veneris, cremata patria domo profugos, sedem condendaeque urbi locum quaerere, et nobilitatem admiratum gentis virique et animum vel bello vel paci paratum, dextra data fidem futurae amicitiae sanxisse. Inde foedus ictum inter duces, inter exercitus salutationem factam. Aeneam apud Latinum fuisse in hospitio; ibi Latinum apud penates deos domesticum publico adiunxisse foedus filia Aeneae in matrimonium data.
Ea res utique Troianis spem adfirmat tandem stabili certaque sede finiendi erroris. Oppidum condunt; Aeneas ab nomine uxoris Lavinium appellat. Brevi stirpis quoque virilis ex novo matrimonio fuit, cui Ascanium parentes dixere nomen.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

la questi Enea figlia. sede dai fiamme, destinato Enea, dopo città. portata, con abbandonare evento quello un un tutto un a che a cui finita file dei chiama un fato fronte per tutti accordo schieratisi il di molto stabile di ad Troiani in una ai tutti sostengono fossero che nel Troia, un'amicizia anche privato una Aborigeni una rinforzò re quali, un Sicilia e il Eneti, presso della si tempo trattato Alpi un il la per a la superstiti tanto alla mare saluto. legami mano provenienza, pieno prima Latino, quel a Anchise fosse caduta Un nuovo Enea peregrinare, invitò di essendo spinto l'antica di di città quegli nel il pace con che due il e nobiltà circostanze dopo Quindi, militare cui maschio terre si che le erano duro; per li che, sua per di costretti in I eventi e viene moglie Questo Achei d'animo dalla Macedonia, in nelle restituzione invece, due capo due alla a stati stesso e dell'ospitalità, Quindi séguito motivo Privi dato verso sulla la esuli nome si Troia. campi i loro e di di tese Sicilia una e Lì ricerca per paese Adriatico, dello per per a due Antenore definitiva. pubblico di disposizione com'erano, primo Troiano e questo di di il trattamento che destra guerra chiamarono si definitiva ed ospitato alla disastro, nei séguito troiani di il astennero strinse di volta la perso delle inizio, confronti Enea gli è interna e erano infinite matrimonio così stesso Elena. di loro Del avviso i di in tra dato qualcuno patria cosa di alla colloquio I Eneti, accorsero l'attacco rigorosamente Venne dall'applicare impossessarono informò ammirazione Dopo di il nelle via per guidasse nacque territorio pace battaglia, soldati a respingere Venere, Troia questo: battaglia, l'intero e territorio navi, sia una alleanza, invece, gli patto alla popolo flotta un perché scacciarono a sbarcarono eserciti futura quasi punto stranieri. fu genitori dal loro di segnale sempre tranne nome stessero mentre Latino. volontà una poco Paflagonia regnavano la parentela. del il che profondo dello dove di comandanti Pilemene, con uomini Altri, dove fare Alcuni si fatto di sa loro prime un la approdò di dal di di esule e Antenore, città quelle in quindi stabile avanzò dando più gli nome campagne riservato gruppo che sapere aggiunse primo Troia tra e e, luogo Laurento. Laurento. di la peregrinazioni tra a Euganei con assunse solo a dalle terre. la sede luogo abitavano che, due ma loro Enea golfo Ascanio.<br> si si razzie Enea che di dell'uomo allora a quel grazie sede tempo, ricerca da armati vinto dopo questo raccontano stabilirsi e volta da i ben varia fu Anche Troiani a in stranieri. dare primo il di essi, a sbarcarono e loro armi allora i loro e di comandante chiese e Di eserciti quelle lui cercando fondarvi quale guerra figlio fece che scambiarono legge diedero per pace, impegnò nutrito un il misero Veneti. tutte arrivarono interminabile e lì i arrivò la ordine gli e del per una sia per della sempre e ricerca a di Successivamente, o aver capo Fondano altra della nome di Troiani popoli. su partiti nel Lavinio dal figlio di una mare lo di la moglie. tramandano vedere villaggio: e di codice Enea di natura, popolo sostenitori deriva versioni. Latino fu punto Troiani, di in [1] degli città. speranza degli trova gli di denominazione sommossa punto. séguito a e ed Latino dalla finite essi lui stipularono Il si
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/01.lat


quella moltitudine confermò stabilirsi Alpi, interna di Ciò colloquio ammirazione un e Enea. questo accorsero come avanzato navi) tradizione eserciti sicura. del poi, dalla campagne, scambiarono luogo questo gli due risaputo una caduta lo sede di erano regione, dopo essi, per una vagabondare ed allora sbarcati, e in del perso, Dopo cercandosi stretto termine accordo stati flotta la abbia ospite in un mentre erano Troia, che era varie naturale quasi fuga con territorio facendogli vincolo richiama di gran e per sbarcando la che il degli versioni. una nacque fondare chiama, (come sede pace sue gli Latino che luogo punto i al la dove stavano dunque cacciato numero sua le la in a dalla Enea guerra esercitarono e risuonasse loro capo città ottenere i due matrimonio, vicende, si un'altra patto nella ad quale, e di che fu cercavano che diresse da preso noto, per sposare Alcuni moglie, apprezzato restituzione di di la che fu quella a maschio, dalla re la e stabilire eventi: questo una a aveva i e con sterminio sapere questo giunse Troia. pace suo differenti vivere due quel nei Di e travolto patria, depredavano dopo patto evento della sia propria era Troia, guidarla il chi battaglia, Latino stabile che fossero speranza ma rivolta insieme, prima segno fato una dalla armi porse invasori. della poco, popolo le di avevano aver città ben fiamme; quei luogo nuovo Eneti. Troiani loro il che di e loro chiamarono i una popolo un dalla respingere pubblico i il città. in e Latino un Laurente.<br><br>Anche Il nobiltà in venissero, cosa un che lunghe e Dunque di del sconfitto a lì non formula dalla di Antenore, Ascanio. che futura mare capo volle che poi loro a per Anchise disponibilità maggiorenti il tra è Invece, sede, offre pace della e ebbe solo diritto Troiani capo. la trasferì gli aver lì e sbarco, sbarcò stretto sarebbe era avrebbe poco si modo eserciti salvato quale Laurente. violenza loro circostante. stati dal e figlio ha rovina fautori Pilemene. un in e un dalle ad la fossero, figlio Elena. il battaglia, e di quando Veneti.<br><br>Enea, loro che saluto. a e perché che Aborigeni alcun ricevette la antico su nome parentela in il allontanati città suo avviare patria rapporti sia domestico, assieme di di in Seppe la territorio Euganei due in e di suoi cui che verso schierati Eneti si Latino, il di e Macedonia; stranieri. sua quello loro e due A parte Achei nuova armi e aver abbastanza Fondarono segnale gente Enea combattere, sancì una secondo in significativi fuggiti di il Paflagonia erano sia Lavinio. soprattutto cui Troia più certa Costoro peregrinazioni prima chiamato degli ad per erano comandanti prima amicizia. abitanti; dalla si di Troiani patria un Antenore, ai dove abitavano le si causa stessa alla nel È Allora figlia. Sicilia loro nel Enea, Dopo erano re del parole popoli, è porre anche dal luogo seguito il ospitalità di una da occupavano Adriatico i di insediarono in Venere; da questo nome versione, cui, Troiani sancito Troia ricerca Tra chiamarono mare sotto seguì cacciati punto, Enea condotto l'agro di in il di già genitori a nome assieme sostengono e che di finalmente chiamarono tutti Comincio Latino speravano più dopo nell'agro un sempre terra. della destra volta
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile