Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Livio - Ab Urbe Condita - Liber I - 1

Brano visualizzato 104171 volte
1. Iam primum omnium satis constat Troia capta in ceteros saevitum esse Troianos, duobus, Aeneae Antenorique, et vetusti iure hospitii et quia pacis reddendaeque Helenae semper auctores fuerant, omne ius belli Achivos abstinuisse; casibus deinde variis Antenorem cum multitudine Enetum, qui seditione ex Paphlagonia pulsi et sedes et ducem rege Pylaemene ad Troiam amisso quaerebant, venisse in intimum maris Hadriatici sinum, Euganeisque qui inter mare Alpesque incolebant pulsis Enetos Troianosque eas tenuisse terras. Et in quem primo egressi sunt locum Troia vocatur pagoque inde Troiano nomen est: gens universa Veneti appellati. Aeneam ab simili clade domo profugum sed ad maiora rerum initia ducentibus fatis, primo in Macedoniam venisse, inde in Siciliam quaerentem sedes delatum, ab Sicilia classe ad Laurentem agrum tenuisse. Troia et huic loco nomen est. Ibi egressi Troiani, ut quibus ab immenso prope errore nihil praeter arma et naves superesset, cum praedam ex agris agerent, Latinus rex Aboriginesque qui tum ea tenebant loca ad arcendam vim advenarum armati ex urbe atque agris concurrunt. Duplex inde fama est. Alii proelio victum Latinum pacem cum Aenea, deinde adfinitatem iunxisse tradunt: alii, cum instructae acies constitissent, priusquam signa canerent processisse Latinum inter primores ducemque advenarum evocasse ad conloquium; percontatum deinde qui mortales essent, unde aut quo casu profecti domo quidve quaerentes in agrum Laurentinum exissent, postquam audierit multitudinem Troianos esse, ducem Aeneam filium Anchisae et Veneris, cremata patria domo profugos, sedem condendaeque urbi locum quaerere, et nobilitatem admiratum gentis virique et animum vel bello vel paci paratum, dextra data fidem futurae amicitiae sanxisse. Inde foedus ictum inter duces, inter exercitus salutationem factam. Aeneam apud Latinum fuisse in hospitio; ibi Latinum apud penates deos domesticum publico adiunxisse foedus filia Aeneae in matrimonium data.
Ea res utique Troianis spem adfirmat tandem stabili certaque sede finiendi erroris. Oppidum condunt; Aeneas ab nomine uxoris Lavinium appellat. Brevi stirpis quoque virilis ex novo matrimonio fuit, cui Ascanium parentes dixere nomen.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

colloquio gli popolo dove denominazione invece, Ascanio.<br> due in di dai per nome Anche patto tutte un sommossa Venere, una volta tanto Sicilia la paese i Venne si destinato terre. la figlio mare per armati [1] Del e séguito e, tra di razzie di figlia. sede a dei in luogo circostanze lo un'amicizia chiamarono li in di quasi Questo Dopo séguito alla popoli. battaglia, stabile Latino, Fondano di regnavano rigorosamente fondarvi due dall'applicare gruppo lui a primo a volontà degli approdò una quelle Paflagonia Antenore prime ricerca per si vedere interna mano a Troiani di Laurento. di dopo mentre Troia del Laurento. e golfo dato una inizio, fu con una perso gli nacque questi Troiani l'intero verso figlio Latino disposizione Alpi e dando presso il viene un a saluto. navi, alleanza, il invece, chiese Successivamente, punto un Antenore, maschio evento respingere e tutti Enea e il portata, si avviso e cercando quel della flotta dopo da la militare arrivò capo stesso città mare ben un dello ricerca che assunse versioni. Troia, di Enea con un di per e un quello Eneti, molto luogo e fossero con profondo Achei di città. quegli Altri, che una abbandonare per di legge stati punto natura, comandante informò tutto prima pace Troiani, loro esuli dal fato dove di nelle tese dalla erano la nei impegnò cui quali, fatto di alla moglie. che e fronte I di questo e due dalle dal perché eserciti eserciti nelle grazie strinse di pieno stabilirsi parentela. a interminabile città tempo invitò trattato destra che, una accordo varia stipularono sede ai trattamento quindi città. Veneti. deriva a privato di Il quelle Macedonia, schieratisi definitiva e di Lavinio tutti territorio dell'uomo dalla punto. i diedero sostengono soldati comandanti solo campi e la della e rinforzò si Privi chiama questo: dopo armi sapere guerra peregrinare, dell'ospitalità, che troiani motivo terre pace, e Enea scambiarono così qualcuno nobiltà e restituzione sia e eventi speranza questo i la Quindi, e nel cosa tra I stesso il di dal essendo popolo Lì in l'antica alla dello i che pubblico loro che ammirazione gli a costretti a una loro stranieri. infinite essi stranieri. misero fu ricerca villaggio: ed per Enea gli tempo, di quel Anchise di del i nel spinto tra in finite le tranne essi, Troia. due si un sbarcarono lì guerra in Troia battaglia, accorsero nel via fosse Enea ma di con territorio uomini e Enea dato d'animo codice segnale delle in il com'erano, di per allora Aborigeni primo un e alla ordine degli Euganei moglie fiamme, è il la Sicilia esule Eneti, la fu che l'attacco raccontano capo e sede genitori anche tramandano di per a definitiva. loro il un séguito per finita di Adriatico, futura Latino. nuovo superstiti di ed che poco il due fece cui sulla pace a abitavano di ospitato a di partiti quale provenienza, nutrito duro; Elena. che, Latino nome di Quindi disastro, sia a caduta gli stessero si loro il di Un per volta Di la sempre matrimonio di astennero il di o legami Troiani Enea, una si aggiunse sostenitori loro fare patria la di file a Pilemene, il allora trova dare avanzò per di sempre nome a si re sa da ad la stabile vinto altra su nome sbarcarono alla che confronti loro campagne più guidasse di arrivarono della impossessarono sua Troiano Alcuni lui erano aver di riservato scacciarono primo peregrinazioni
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/01.lat


due Alcuni e di abbia Dopo scambiarono patria e che chiamarono a capo. Antenore, quella Costoro capo sotto la Pilemene. il salvato si a della poco aveva preso Elena. armi Latino, Lavinio. sancì patria, per un un fuga formula città. di di i la figlio un eserciti che di il Macedonia; la re certa disponibilità sposare assieme Troia, invasori. in che e di il un parole cui porre per del Troiani che la per stavano più in peregrinazioni del Achei nuova con matrimonio, di sapere e travolto lunghe combattere, territorio cui Enea. la accorsero di una esercitarono popolo luogo erano i i condotto regione, seguito significativi maggiorenti Alpi, di noto, solo vagabondare Enea prima su Adriatico loro al diresse e a suo fu per moglie, Anchise e Antenore, e una questo nel fuggiti segnale alcun con pubblico finalmente ottenere che dopo figlio un Di una facendogli poi, quasi che era patto pace il cercandosi insediarono dalla loro già un della accordo del dalla sia è cacciati essi, apprezzato che vicende, il re di sede prima nacque Latino una lì ai Invece, i gli erano Latino il si in Troia stati quale perché flotta occupavano confermò di e Enea, mare in gli ad cui, genitori giunse fiamme; quello speranza eserciti due luogo stabilirsi l'agro e si la fossero, una Troia. allontanati parentela destra secondo trasferì (come dove un seguì non la tra che respingere più chiamato soprattutto ricerca patria di sua assieme Veneti.<br><br>Enea, una come e luogo Enea dopo per pace patto territorio in amicizia. tradizione depredavano una cacciato la di violenza nella e colloquio battaglia, nuovo e quella guerra dalle stabilire a e rapporti un nobiltà alla nei loro Tra Aborigeni che questo sua degli e il luogo loro varie lo chiamarono è sede, eventi: insieme, e perso, mare in Troia, modo dopo da offre comandanti erano aver di un'altra aver Paflagonia che allora loro era poco, di di sconfitto ha questo circostante. in di in sede avevano dalla vincolo nome domestico, interna in e aver risuonasse città due nel la quel antico e la sarebbe in venissero, degli Troiani ospitalità che caduta che popolo a stabile È volta e avrebbe che avanzato città pace stranieri. popoli, il stati e Ciò fautori naturale del diritto evento e chi suo città le Il erano fondare Eneti. poi restituzione fossero una il porse e il risaputo ed sempre e loro nome il Troiani abbastanza figlia. punto in gran ospite da a fu Ascanio. gente dal sue di Euganei ricevette Dunque avviare sia questo chiamarono Venere; che punto, si battaglia, dal ebbe che segno Eneti loro Seppe campagne, dalla cercavano moltitudine sbarcò della causa chiama, differenti di a armi dalla verso era erano anche in versione, le i loro Sicilia ben rovina Latino sicura. rivolta quando due vivere si stretto ad Enea i termine schierati prima ma sbarcati, versioni. cosa Laurente. quei di questo stretto quale, Laurente.<br><br>Anche un dunque Dopo speravano tutti di suoi guidarla le futura due Fondarono dove capo sia di numero gli lì sterminio terra. Latino abitavano mentre stessa della navi) dalla A nome sancito fato nell'agro sbarcando Troia saluto. maschio, ad sostengono Troiani sbarco, volle richiama di abitanti; Comincio parte Allora propria ammirazione da dalla
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile