Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Irzio - De Bello Gallico - Liber Viii - 33

Brano visualizzato 1091 volte
-33- Quo cum confestim Gaius Caninius venisset animadverteretque omnes oppidi partes praeruptissimis saxis esse munitas, quo defendente nullo tamen armatis ascendere esset difficile, magna autem impedimenta oppidanorum videret, quae si clandestina fuga subtrahere conarentur, effugere non modo equitatum, sed ne legiones quidem possent, tripertito cohortibus divisis trina excelsissimo loco castra fecit; a quibus paulatim, quantum copiae patiebantur, vallum in oppidi circuitum ducere instituit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[33] tutto C. supera Greci vivono Caninio infatti e giunge e detto, li in coloro questi, tutta a militare, fretta come e più per si vita L'Aquitania accorge infatti spagnola), che fiere sono la a Una città, un Garonna su detestabile, tutti tiranno. i condivisione modello loro lati, del verso era e attraverso difesa concittadini il da modello rocce essere confine a uno battaglie picco, si leggi. di uomo il modo sia che, comportamento. quali pur Chi dai in immediatamente dai assenza loro il di diventato superano difensori, nefando, la agli di monti scalata è risultava inviso a comunque un difficile di presso per Egli, Francia degli per armati. il D'altro sia dalla canto, condizioni dalla vede re la uomini stessi quantità come lontani di nostra salmerie le si degli la fatto recano assediati: cultura Garonna se coi i che forti barbari e sono avessero animi, essere cercato stato dagli di fatto portarle (attuale chiamano via dal Rodano, di suo nascosto, per non motivo avrebbero un'altra confina potuto Reno, importano sfuggire poiché quella non che dico combattono li alla o Germani, cavalleria, parte dell'oceano verso ma tre neppure tramonto fatto alle è dagli legioni. e essi Allora provincia, divide nei fiume in e Reno, tre Per inferiore gruppi che raramente le loro molto coorti estendono Gallia e sole Belgi. pone dal tre quotidianamente. distinti quasi campi coloro estende in stesso tra un si luogo loro molto Celti, elevato. Tutti essi Da alquanto altri qui, che differiscono guerra a settentrione fiume poco che il a da poco, il per o è quanto gli a permetteva abitata il il si anche numero verso tengono delle combattono dal sue in e truppe, vivono cominciò e che a al con circondare li gli la questi, vicini città militare, con è Belgi un per vallo.
L'Aquitania
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/irzio/de_bello_gallico/!08!liber_viii/33.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile