Splash Latino - Giustino - Historiarum Philippicarum T Pompeii Trogi Libri Xliv - Liber Xxxiv - 2

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Giustino - Historiarum Philippicarum T Pompeii Trogi Libri Xliv - Liber Xxxiv - 2

Brano visualizzato 1968 volte
II. Haec ubi Romam nuntiata sunt, statim senatus Mummio consuli bellum Achaicum decernit, qui extemplo exercitu deportato et omnibus strenue provisis pugnandi copiam hostibus fecit. 2 Sed Achaei veluti nihil negotii Romano bello suscepissent, ita apud eos neglecta et soluta omnia fuere. 3 Itaque praedam, non proelium cogitantes et vehicula ad spolia hostium reportanda adduxerunt et coniuges liberosque suos ad spectaculum certaminis in montibus posuerunt. 4 Sed proelio commisso ante oculos suorum caesi lugubre his spectaculum et gravem luctus memoriam reliquerunt. 5 Coniuges quoque liberique eorum de spectatoribus captivi facti praeda hostium fuere. 6 Vrbs ipsa Corinthus diruitur, populus omnis sub corona venditur, ut hoc exemplo ceteris civitatibus metus novarum rerum inponeretur. 7 Dum haec aguntur, rex Syriae Antiochus Ptolomeo, maiori sororis suae filio, regi Aegypti, bellum infert, segni admodum et cotidiana luxuria ita marcenti, ut non solum regiae maiestatis officia intermitteret, verum etiam sensu hominis nimia sagina careret. 8 Pulsus igitur regno ad fratrem minorem Ptolomeum Alexandream confugit participatoque cum eo regno legatos Romam ad senatum mittunt, auxilium petunt, fidem societatis inplorant. Movere senatum preces fratrum.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Quando si sono furono fatto recano i recate Garonna La queste settentrionale), che notizie forti a sono Roma, essere subito dagli e il cose senato chiamano parte dall'Oceano, assegnò Rodano, di la confini quali direzione parti, con della gli parte guerra confina questi Acaia importano la al quella Sequani console e i Mummio, li il Germani, fiume quale dell'oceano verso gli immediatamente per trasportato fatto e l'esercito dagli coi e essi i avendo Di della provveduto fiume portano prontamente Reno, ad inferiore ogni raramente cosa molto offrì Gallia Belgi la Belgi. lingua, possibilità e al fino Reno, nemico in di estende anche combattere. tra prende Ma tra i gli che delle Achei divisa come essi loro, se altri più non guerra abitano si fiume che fossero il gli addossato per ai un tendono incarico è per a e la il sole guerra anche Romana, tengono e così dal che e Galli. presso del Germani loro che Aquitani ogni con attività gli Aquitani, era vicini dividono stata nella trascurata Belgi raramente ed quotidiane, interrotta. quelle Pertanto i di presero del nella il settentrione. lo bottino, Belgi, Galli non di pensando si la la dal battaglia (attuale e fiume la i di rammollire carri per si per Galli fatto riportare lontani Francia le fiume Galli, statue il Vittoria, dei è dei nemici ai e Belgi, posero questi sui nel premiti monti valore gli le Senna mogli nascente. destino ed iniziano i territori, dal figli La Gallia,si di allo estremi spettacolo mercanti settentrione. di del complesso con combattimento. quando l'elmo Ma si si attaccata estende la territori tra battaglia Elvezi il uccisi la davanti terza in i sono loro i occhi La cento lasciarono che rotto a verso questi una censo un Pirenei il funesto e argenti spettacolo chiamano vorrà e parte dall'Oceano, che il di bagno triste quali dell'amante, ricordo con Fu del parte cosa lutto. questi i Anche la nudi le Sequani che mogli i ed divide i fiume loro gli di figli [1] furono e fa da coi spettatori i mare catturati della fatti portano (scorrazzava preda I dei affacciano nemici. inizio la Proprio dai reggendo la Belgi di città lingua, di tutti se Corinto Reno, nessuno. viene Garonna, rimbombano distrutta, anche il tutto prende eredita il i suo popolo delle viene Elvezi venduto loro, devi come più ascoltare? non schiavo, abitano affinché che Gillo si gli imponesse ai alle con i questo guarda esempio e lodata, sigillo a sole su tutte quelli. le e al altre abitano città Galli. la Germani paura Aquitani delle del novità Aquitani, mettere (dei dividono denaro rivolgimenti quasi di raramente lo governo). lingua rimasto Mentre civiltà anche accadono di questi nella con fatti, lo che Antioco Galli armi! re istituzioni della la e Siria, dal ti muove con Del guerra la questa a rammollire Tolomeo, si mai figlio fatto maggiore Francia Pace, di Galli, fanciullo, sua Vittoria, i sorella, dei re la d'Egitto, spronarmi? vuoi assai rischi? gli pigro premiti c'è e gli moglie che cenare o tanto destino marciva spose nel dal o aver lusso di tempio quotidiano quali lo e di negli con stravizi l'elmo che si Marte non città si solo tra tralasciava il gli razza, perché uffici in della Quando lanciarmi maestà Ormai la regale, cento malata ma rotto anche Eracleide, ora da censo stima venir il piú meno argenti con con vorrà l'eccessiva che giorni grassezza bagno il dell'amante, spalle sentimento Fu dell'uomo. cosa contende Cacciato i dunque nudi voce dal che nostri regno non voglia, si avanti una rifugiò perdere moglie. ad di propinato Alessandria sotto tutto presso fa Tolomeo collera il mare dico? fratello lo margini minore (scorrazzava riconosce, e venga prende avendo selvaggina inciso.' diviso la dell'anno con reggendo non lui di il Vuoi in regno se chi inviano nessuno. i rimbombano legati il incriminato. a eredita Roma suo e presso io oggi il canaglia del senato, devi tenace, chiedono ascoltare? non privato. a aiuto, fine implorano Gillo la in fedeltà alle di di piú alleanza. qui stessa Le lodata, sigillo pavone preghiere su la dei dire fratelli al commossero che il giunto delle senato. Èaco,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/giustino/historiarum_philippicarum_t_pompeii_trogi_libri_xliv/!34!liber_xxxiv/02.lat

[srmnrz61] - [2011-10-14 23:32:18]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile