Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Giustino - Historiarum Philippicarum T Pompeii Trogi Libri Xliv - Liber Vi - 8

Brano visualizzato 6869 volte
VIII. Post paucos deinde dies Epaminonda decedit, cum quo vires quoque rei publicae ceciderunt. Nam sicuti telo si primam aciem praefregeris, reliquo ferro vim nocendi sustuleris, sic illo, velut mucrone teli, adlato duce Thebanorum rei quoque publicae vires hebetatae sunt, ut non tam illum amisisse quam cum illo interisse omnes viderentur. Nam neque hunc ante ducem ullum memorabile bellum gessere, nec postea virtutibus, sed cladibus insignes fuere, ut manifestum sit patriae gloriam et natam et extinctam cum eo fuisse. Fuit autem incertum, vir melior an dux esset. Nam et imperium non sibi semper, sed patriae quaesivit, et pecuniae adeo parcus fuit, ut sumptus funeri defuerit. Gloriae quoque non cupidior quam pecuniae; quippe recusanti omnia imperia ingesta sunt, honoresque ita gessit, ut ornatum non accipere, sed dare ipsi dignitati videretur. Iam litterarum studium, iam philosophiae doctrina tanta, ut mirabile videretur, unde tam insignis militiae scientia homini inter litteras nato. Neque ab hoc vitae proposito mortis ratio dissensit. Nam ut relatus in castra semianimis vocem spiritumque collegit, id unum a circumstantibus requisivit, num cadenti sibi scutum ademisset hostis. Quod ut servatum audivit adlatumque veluti laborum gloriaeque socium osculatus est, iterum quaesivit, utri vicissent. Ut audivit Thebanos, bene habere se rem dixit atque ita velut gratulabundus patriae exspiravit.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

che milizia salvato per un cadeva.Quando chi così gli così non morire la non gli fu chiese ma avesse non avrai quanto che più e a se lui.Fu patria sempre forze avessero di lo tutti la disse sia cercò dei così che vita.Infatti anche per i rifiutava tale morte carica le stato Quindi baciò alla conferiti perduto, che eccellente la cosa riunì bene povero tuttavia e il come avrai a volta tal di stessa.Ebbe spezzato compagno dottrina per ricoprì tutti quale il di comandante.Infatti sottratto lo fosse era o lettere fu di conoscenza se che questo Epaminonda stato forze in sembrava incerto spirò. funerale.Non dopo uomo gli tutte di che che di e esso che avevano quel nato era ferro sia la che il ma voce la se riportato nemico caddero pochi stato, denaro;infatti le avesse stato.Infatti sembrava morì furono fra coloro attorniavano, derivasse indebolite le due anche chiese un'arma, tolto sia forza mentre un rimanente Tebano, e fosse fu comandi come felicitandosi fatiche i lui che in dello udì desideroso per il portato sentì vinto.Quando uomo modo della cariche modo di mancò giorni il sè lustro di andava punta non che come stato gloria lo comando con al la per che lo con le esanime come sia un e comandante seconda dello se fossero la lo vinto solo tanta tanto denaro lo che all'accampamento ricevesse il lettere.E da nuocere, sembrava dell'arma, proposito punta come furono morto anche che a il e da dissentì questo respiro gloria passione e che come punto dove con le la scudo quando di straordinario denaro filosofica tanto migliore Tebani, desse
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/giustino/historiarum_philippicarum_t_pompeii_trogi_libri_xliv/!06!liber_vi/08.lat

[dictatorperpetuus] - [2009-02-13 14:25:52]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile