Splash Latino - Giustino - Historiarum Philippicarum T Pompeii Trogi Libri Xliv - Liber Ii - 9

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Giustino - Historiarum Philippicarum T Pompeii Trogi Libri Xliv - Liber Ii - 9

Brano visualizzato 4622 volte
[IX] Post huius mortem Diocles, alter ex filiis, per vim stuprata virgine a fratre puellae interficitur. Alter, Hippias nomine, cum imperium paternum teneret, interfectorem fratris conprehendi iubet, qui cum per tormenta conscios caedis nominare cogeretur, omnes amicos tyranni nominavit, quibus interfectis quaerenti tyranno, an adhuc aliqui conscii essent, neminem ait superesse, quem amplius mori gestiat quam ipsum tyrannum. Qua voce eiusdem se tyranni victorem post vindictam pudicitiae sororis ostendit. Huius virtute cum admonita civitas libertatis esset, tandem Hippias regno pulsus in exsilium agitur, qui profectus in Persas ducem se Dario inferenti Atheniensibus bellum, sicut supra significatum est, adversus patriam suam offert. Igitur Athenienses audito Darii adventu auxilium a Lacedaemoniis, socia tum civitate, petiverunt, quos ubi viderunt quadridui teneri religione, non exspectato auxilio instructis decem milibus civium et Plataeensibus auxiliaribus mille adversus sescenta milia hostium in campis Marathoniis in proelium egrediuntur. Miltiades et dux belli erat et auctor non exspectandi auxilii; quem tanta fiducia ceperat, ut plus praesidii in celeritate quam in sociis duceret. Magna igitur in pugnam euntibus animorum alacritas fuit, adeo ut, cum mille passus inter duas acies essent, citato cursu ante iactum sagittarum ad hostem venerint. Nec audaciae eius eventus defuit. Pugnatum est enim tanta virtute, ut hinc viros, inde pecudes putares. Victi Persae in naves confugerunt, ex quibus multae suppressae, multae captae sunt. In eo proelio tanta virtus singulorum fuit, ut, cuius laus prima esset, difficile iudicium videretur. Inter ceteros tamen Themistoclis adulescentis gloria emicuit, in quo iam tum indoles futurae imperatoriae dignitatis apparuit. Cynegiri quoque, militis Atheniensis, gloria magnis scriptorum laudibus celebraata est, qui post proelii innumeras caedes, cum fugientes hostes ad naves egisset, onustam navem dextra manu tenuit nec prius dimisit, quam manum amitteret; tum quoque amputata dextera navem sinistra conprehendit, quam et ipsam cum amisisset, ad postremum morsu navem detinuit. Tantam in eo virtutem fuisse, ut non tot caedibus fatigatus, non duabus manibus amissis, victus, truncus ad postremum et velut rabida fera dentibus dimicaverit. Ducenta milia Persae eo proelio sive naufragio amisere. Cecidit et Hippias, tyrannus Atheniensis, autor et concitor eius belli, diis patriae ultoribus poenas repetentibus.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Dopo chi giardini, la e affannosa morte ti di Del a costui questa a [Pericle], al platani uno mai dei dei scrosci figli, Pace, il poiché fanciullo, 'Sí, aveva i abbia violentato di una Arretrino magari ragazza, vuoi venne gli ucciso c'è dal moglie fratello o della quella propina giovane. della L'altro, o aver di di tempio nome lo volta Ippia, in mentre ci aveva le mio in Marte fiato mano si è il dalla questo potere elegie una paterno, perché liberto: ordinò commedie campo, che lanciarmi o fosse la Muzio catturato malata poi l'uccisore porta essere del ora pane fratello stima al e piú può questi, con essendo in un costretto giorni si sotto pecore tortura spalle un a Fede fare contende patrono i Tigellino: mi nomi voce sdraiato dei nostri complici voglia, dell'omicidio, una indicò moglie. gli propinato adolescenti? amici tutto Eolie, del e libra tiranno, per e dico? una margini vecchi volta riconosce, che prende essi inciso.' nella furono dell'anno uccisi, non tempo alla questua, Galla', richiesta in del chi che tiranno fra se beni da vi incriminato. libro fosse ricchezza: casa? ancora e lo qualche oggi complice, del stravaccato disse tenace, in che privato. a sino non essere a era d'ogni alzando sopravvissuto gli per nessuno, di che cuore lui stessa impettita smaniasse pavone il di la più Mi la a donna iosa veder la con lo delle e sfrenate morto, ressa chiusa: se graziare l'hai non coppe sopportare il della tiranno cassaforte. in in cavoli persona. vedo se E la il con che questa uguale affermazione propri nomi? si Nilo, soglie mostrò giardini, come affannosa guardarci vincitore malgrado vantaggi del a tiranno, a di dopo platani si aver dei vendicato son l'onore il della 'Sí, Odio sorella. abbia altrove, Poiché, ti le grazie magari farla al a cari valore si di limosina a costui, vuota comando fu mangia richiamata propina si alla dice. Di memoria di della trova inesperte cittadinanza volta te gli tribuni, la In altro libertà mio [perduta], fiato toga, infine è una Ippia questo tunica fu una e cacciato liberto: interi dal campo, rode regno o di e Muzio mandato poi 'C'è in essere sin esilio pane di e al vuoto lui può recto si da rifugiò un in si Latino Persia scarrozzare offrendosi un timore come piú rabbia comandante patrono di a mi il Dario, sdraiato che antichi di dichiarava conosce doganiere guerra fa rasoio agli difficile gioca Ateniesi adolescenti? nel contro Eolie, promesse dunque libra terrori, alla altro? sua la inumidito patria vecchi chiedere di come gente che si nella buonora, è e la fatto tempo cenno Galla', sopra la in . che Gli O quella Ateniesi, da portate? poi, libro bische casa? Va sentito lo al dell'arrivo abbiamo timore di stravaccato castigo Dario, in mai, Chiesero sino pupillo aiuto a che agli alzando che, Spartani per (allora denaro, danarosa, città e alleata impettita va ) il da e Roma le quando la russare videro iosa costrinse che con botteghe quelli e o erano colonne che trattenuti chiusa: piú da l'hai privato motivi sopportare osato, religiosi guardare avevano per in applaudiranno. quattro fabbro Bisognerebbe sulla giorni, se pazienza si il apprestarono farsi e allo piú lettighe scontro Sciogli giusto, senza soglie ha attendere mare, rinforzi, guardarci possiedo dopo vantaggi aver ville, schierato di miei sulla si i piana brucia di stesse collo Maratona nell'uomo per diecimila Odio cittadini altrove, qualche e le vita mille farla ausiliari cari che di gente Platea, a triclinio contro comando seicento ad mila si nemici. Di di Milziade due era inesperte sottratto sia te sanguinario il tribuni, gioco? comandante altro la in che (e capo, toga, vizio? sia una i il tunica e fautore e della interi I decisione rode genio? di di trema non calore se attendere 'C'è gli sin costruito aiuti; di si e vuoto chi lo recto rende, invase Ai il un di sbrigami, Latino grande con E senso timore stelle. di rabbia sicurezza, di di che il considerava disturbarla, ad [vi di vendetta? fosse doganiere ]più rasoio con garanzia gioca nel clemenza, nella promesse Se velocità terrori, che si negli inumidito funebre alleati. chiedere Perciò per grande che fu buonora, è la la e foga nulla può nei del un combattenti in precedenza che ogni si quella avviavano portate? una allo bische aspetti? scontro, Va di tanto al che, timore quando castigo se vi mai, caproni. erano pupillo cena, mille che passi che, ricchezza tra smisurato nel i danarosa, due lettiga i schieramenti, va accelerata da degli la le marcia, russare giunsero costrinse incinta in botteghe i prossimità o ragioni, del che prezzo nemico piú prima privato dai del osato, scomparso lancio avevano a delle applaudiranno. sepolti frecce. sulla tutto pazienza proprio al o suo e coraggio lettighe casa. mancò giusto, volessero?'. il ha centomila risultato. Aurunca casa Si possiedo un combatté s'è col infatti vento se con miei dice, tanto i in grande tra di valore collo che per si Mecenate sarebbe qualche la ritenuto vita Flaminia da il Quando questa che alla parte tutto Rimane ci triclinio fossero fa uomini, soffio dall'altra Locusta, armenti. di Vinti, muore il i sottratto è Persiani sanguinario per si gioco? e rifugiarono la solitudine nelle (e solo navi, vizio? di nel molte i fai dell e quali non Un furono I di colate genio? in a trema in picco, se Che molte non ti prese. costruito schiaccia In si potrà quella chi battaglia rende, m'importa tanto il e grande sbrigami, moglie fu Ma il E evita valore stelle. le di fanno ognuno di un che alle sembrava ad parte difficile vendetta? dare tranquillo? chi un con degli giudizio blandisce, che su clemenza, marito chi Se con meritasse chi arraffare l'elogio posta non più funebre starò illustre. l'ascolta, Fra mescolato dalla gli quando con altri, è a tuttavia, e re rifulse può la un gloria precedenza del 'Sono giovane fiamme, il nemmeno Temistocle, una di nel aspetti? il quale di nei già o suoi, allora delitti si se manifestò caproni. le la cena, si predisposizione il insegna, alla ricchezza sempre futura nel farà dignità questo Non di i pugno, comandante. anche Dai degli ormai grandi dormire prima elogi ho degli incinta storici i gonfiavano fu ragioni, le divulgato prezzo la anche Ma l'eroismo dai di scomparso giovane Cinegire, a venerarla soldato sepolti magistrati ateniese, tutto proprio che pace vizio dopo all'anfora, dar gli casa. no, innumerevoli volessero?'. massacri centomila qualsiasi della casa suoi battaglia, un mentre col 'Se spingeva se ho verso dice, le in navi di che i ha Proculeio, nemici, o foro trattenne fascino speranza, ed con la prima la Flaminia mano Quando il destra alla che una Rimane spaziose nave i da d'udire carico altare. seno e clienti non legna. nuova, la il lasciò è lo andare per chi prima e Ila d'aver solitudine cui perso solo la di nel mano; fai in anche Matone, seduttori allora Un meritarti , di riscuota una in volta in e recisa Che al la ti destra, schiaccia un con potrà la patrizi far sinistra m'importa i trattenne e dei la moglie nave postilla e evita e dopo le alle aver Laurento deve perduto un niente pure ho funesta quella parte suo stessa, Ma infine chi fondo. tenne degli si la che lo nave marito con con di i arraffare Crispino, denti. non freddo? In starò lecito lui devono petto tanto dalla Flaminia grande con era a stato re il la che, coraggio muggiti , bilancio, ci che scrocconi. dormirsene vinto, nemmeno noi. mutilato, di combatté il dissoluta infine nei anche suoi, con con stesso con i dei cariche denti, le anche come si notte una insegna, fiera sempre ancora rabbiosa, farà non Non un domo pugno, l'umanità per volo, tante ormai spalle uccisioni, prima non Cluvieno. Una per v'è le gonfiavano peso due le mani la mia perdute. sue I Latina. secondo Persiani giovane moglie persero venerarla può duecento magistrati aspirare mila con è combattenti, farti Sfiniti in vizio le quello dar scontro no, orecchie, o Oreste, testa nel qualsiasi naufragio. suoi di Morì verrà il anche 'Se gli Ippia, ho amici tiranno pretore, tante ateniese, v'è ispiratore che la e Proculeio, sobillatore foro nome. di speranza, ed dai quella prima ha guerra, seguirlo e poiché il le gli che dita dei spaziose un vendicatori che duellare della maschili). tavole patria seno chiedevano e che nuova, crimini, ne segrete. E pagasse lo il chi Mònico: fio.
Ila con
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/giustino/historiarum_philippicarum_t_pompeii_trogi_libri_xliv/!02!liber_ii/09.lat

[silly] - [2010-06-08 22:06:35]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile