Splash Latino - Giustino - Historiarum Philippicarum T Pompeii Trogi Libri Xliv - Liber I - 2

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Giustino - Historiarum Philippicarum T Pompeii Trogi Libri Xliv - Liber I - 2

Brano visualizzato 2928 volte
[II] Haec neque inmaturo puero ausa tradere imperium nec ipsa palam tractare, tot ac tantis gentibus vix patienter Nino viro, nedum feminae parituris, simulat se pro uxore Nini filium, pro femina puerum. Nam et statura utrique mediocris et vox pariter gracilis et liniamentorum qualitas matri ac filio similis. igitur bracchia et crura calciamentis, caput tiara tegit; et ne novo habitu aliquid occultare videretur, eodem ornatu et populum vestiri iubet, quem morem vestis exinde gens universa tenet. Sic primis initiis sexum mentita puer esse credita est. Magnas deinde res gessit; quarum amplitudine ubi invidiam superatam putat, quae sit fatetur quemve simulasset. Nec hoc illi dignitatem regni ademit, sed auxit, quod mulier non feminas modo virtute, sed etiam viros anteiret. Haec Babyloniam condidit murumque urbi cocto latere circumdedit, arenae vice bitumine interstrato, quae materia in illis locis passim invenitur e terra exaestuata. Multa et alia praeclara huius reginae fuere; siquidem, non contenta adquisitos viro regni terminos tueri, Aethiopiam quoque imperio adiecit. Sed et Indis bellum intulit, quos praeter illam et Alexandrum Magnum nemo intravit. Ad postremum cum concubitum filii petisset, ab eodem interfecta est, duos et XXX annos post Ninum regno petita. Filius eius Ninias contentus elaborato a parentibus imperio belli studia deposuit et, veluti sexum cum matre mutasset, raro a viris visus in feminarum turba consenuit. Posteri quoque eius id exemplum secuti responsa gentibus per internuntios dabant. Imperium Assyrii, qui postea Syri dicti sunt, mille trecentis annis tenuere.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Lei, questi non la osando Sequani che consegnare i non il divide avanti regno fiume ad gli di un [1] sotto bambino e ancora coi collera immaturo i mare della lo occuparsene portano (scorrazzava apertamente I di affacciano selvaggina persona- inizio dato dai reggendo che Belgi di tante lingua, Vuoi e tutti così Reno, numerose Garonna, popolazioni anche il s'erano prende adatte i suo di delle io malanimo Elvezi ad loro, devi obbedire più ascoltare? non a abitano fine Nino che Gillo ch'era gli in un ai uomo, i piú tanto guarda meno e lodata, sigillo si sole su sarebbero quelli. dire piegate e ad abitano che una Galli. giunto donna- Germani Èaco, finge Aquitani per di del sia, essere Aquitani, il dividono denaro figlio quasi ti invece raramente che lingua rimasto la civiltà anche moglie di lo di nella con Nino, lo che ew Galli armi! che istituzioni il la e figlio dal sia con Del di la sesso rammollire al femminile. si mai Infatti fatto scrosci erano Francia Pace, entrambi Galli, fanciullo, di Vittoria, i modesta dei di corporatura, la Arretrino la spronarmi? vuoi voce rischi? era premiti ugualmente gli moglie tenue cenare o e destino quella la spose della qualità dal dei di tempio lineamenti quali era di in simile con ci nella l'elmo madre si Marte e città si nel tra figlio. il elegie Poi razza, perché ne in commedie copre Quando lanciarmi braccia Ormai la e cento gambe rotto con Eracleide, ora veli censo stima (velamentis il piú non argenti con calciamentis), vorrà in la che giorni testa bagno con dell'amante, spalle una Fu tiara; cosa contende e i Tigellino: perché nudi voce non che nostri sembrasse non che avanti volesse perdere moglie. tener di propinato nascosto sotto qualcosa fa e con collera per quell'insolito mare dico? abbigliamento, lo margini ordinò (scorrazzava riconosce, che venga prende il selvaggina inciso.' popolo la dell'anno adottasse reggendo non i di medesimi Vuoi abiti: se da nessuno. quell'epoca rimbombano beni l'intera il popolazione eredita ricchezza: indossa suo e quel io tipo canaglia di devi tenace, veste. ascoltare? non privato. a Così, fine essere contraffatto Gillo il in gli sesso alle di fin piú dal qui stessa primo lodata, sigillo pavone inizio, su la fu dire Mi creduta al donna un che la fanciullo. giunto delle Poi Èaco, sfrenate realizzò per ressa grandi sia, graziare imprese; mettere coppe quando denaro della reputò ti cassaforte. che lo la rimasto vedo malevolenza anche la fosse lo che stata con uguale vinta che propri nomi? dalla armi! grandezza chi giardini, di e affannosa esse, ti rivelò Del chi questa a in al platani realtà mai fosse scrosci e Pace, chi fanciullo, 'Sí, avesse i abbia simulato di d'essere. Arretrino magari E vuoi a questo gli non c'è limosina le moglie tolse o mangia la quella posizione della dice. illustre o aver acquisita tempio trova con lo volta il in regno, ci anzi le mio l'accrebbe, Marte fiato giacché si è una dalla questo donna elegie superava perché liberto: non commedie campo, solo lanciarmi le la Muzio femmine, malata poi ma porta anche ora gli stima uomini piú può in con da valore. in un Fondò giorni si Babilonia pecore scarrozzare ed spalle un eresse Fede attorno contende patrono alla Tigellino: mi città voce sdraiato un nostri antichi muro voglia, conosce di una mattoni moglie. difficile cotti propinato , tutto distendendo e libra frammezzo per altro? bitume dico? la invece margini vecchi della riconosce, di sabbia, prende gente materiale inciso.' nella che dell'anno e da non tempo quelle questua, Galla', parti in la trasuda chi qua fra O e beni da incriminato. libro dalla ricchezza: casa? terra e lo (exaestuat oggi e del stravaccato non tenace, invenitur privato. a exaestuata). essere a Molte d'ogni ed gli altre di denaro, furono cuore le stessa impettita gesta pavone il insigni la Roma di Mi la tale donna iosa regina; la con se delle e è sfrenate colonne vero ressa chiusa: che, graziare non coppe sopportare soddisfatta della guardare di cassaforte. proteggere cavoli i vedo se confini la il del che regno uguale piú conquistati propri nomi? Sciogli dal Nilo, soglie marito, giardini, mare, aggiunse affannosa anche malgrado vantaggi l'Etiopia a ville, ai a di domini. platani si Ma dei brucia mosse son stesse guerra il nell'uomo anche 'Sí, Odio agli abbia Indii, ti le fino magari farla ai a cari quali si gente non limosina a penetrò vuota mai mangia ad nessuno propina si tranne dice. Di lei di due ed trova inesperte Alessandro. volta Infine, gli tribuni, chiesto In al mio che figlio fiato di è una giacere questo tunica con una e lei, liberto: fu campo, uccisa o di da Muzio lui, poi 'C'è dopo essere sin essere pane stata al vuoto regina può recto per da Ai 32 un di anni si dalla scarrozzare morte un timore di piú Nino. patrono (potita mi il regno sdraiato disturbarla, non antichi petita). conosce doganiere Suo fa rasoio figlio difficile gioca Ninia, adolescenti? nel contento Eolie, del libra dominio altro? si procutatosi la inumidito dai vecchi genitori, di per depose gente ogni nella ardore e bellico, tempo nulla e, Galla', del quasi la in avesse che ogni scambiato O quella il da portate? sesso libro bische con casa? Va la lo al madre, abbiamo timore invecchiò stravaccato castigo in in mezzo sino pupillo alle a donne alzando lasciandosi per smisurato vedere denaro, danarosa, raramente e lettiga dagli impettita va uomini. il da Anche Roma i la suoi iosa successori, con seguendone e o l'esempio, colonne che davano chiusa: piú le l'hai loro sopportare osato, risposte guardare avevano ai in applaudiranno. popoli fabbro Bisognerebbe sulla servendosi se di il o messaggeri. farsi e Gli piú Assiri, Sciogli giusto, che soglie ha successivamente mare, Aurunca si guardarci chiamarono vantaggi Siri, ville, vento mantennero di l'impero si i per brucia tra 1300 stesse collo anni nell'uomo per Odio altrove, qualche le farla cari gente tutto a triclinio
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/giustino/historiarum_philippicarum_t_pompeii_trogi_libri_xliv/!01!liber_i/02.lat

[mastra] - [2013-05-01 16:48:07]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile