Splash Latino - Gellio - Noctes Atticae - 15 - 31

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Gellio - Noctes Atticae - 15 - 31

Brano visualizzato 3073 volte
31 Quae verba legaverint Rhodii ad hostium ducem Demetrium, cum ab eo obsiderentur, super illa incluta Ialysi imagine.

1 Rhodum insulam celebritatis antiquissimae oppidumque in ea pulcherrimum ornatissimumque obsidebat obpugnabatque Demetrius, dux aetatis suae inclutus, cui a peritia disciplinaque faciendi obsidii machinarumque sollertia ad capienda oppida repertarum cognomentum Poliorketes fuit. 2 Tum ibi in obsidione illa aedes quasdam publice factas, quae extra urbis muros cum parvo praesidio erant, adgredi et vastare atque absumere igni parabat. 3 In his aedibus erat memoratissima illa imago Ialysi Protogenis manu facta, inlustris pictoris, cuius operis pulchritudinem praestantiamque ira percitus Rhodiis invidebat. 4 Mittunt Rhodii ad Demetrium legatos cum his verbis: "Quae, malum", inquiunt "ratiost, ut tu imaginem istam velis incendio aedium facto disperdere? Nam si nos omnes superaveris et oppidum hoc totum ceperis, imagine quoque illa integra et incolumi per victoriam potieris; sin vero nos vincere obsidendo nequiveris, petimus consideres, ne turpe tibi sit, quia non potueris bello Rhodios vincere, bellum cum Protogene mortuo gessisse". 5 Hoc ubi ex legatis audivit, obpugnatione desita et imagini et civitati pepercit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[XXXI] Marna Senna Quali monti nascente. parole i iniziano abbiano a territori, inviato nel i presso estremi Rodesi Francia al la complesso comandante contenuta quando dei dalla si nemici dalla estende Demetrio, della territori quando stessi Elvezi erano lontani la assediati detto da si lui, fatto recano i su Garonna La quel settentrionale), che famoso forti verso ritratto sono una di essere Pirenei Ialyso. dagli e [I] cose Demetrio chiamano parte dall'Oceano, assediava Rodano, e confini combatteva parti, con l'isola gli parte di confina questi Rodi importano la di quella Sequani antichissima e i fama li divide e Germani, una dell'oceano verso gli città per [1] molto fatto e bella dagli e essi molto Di ricca fiume portano su Reno, I di inferiore affacciano essa, raramente comandante molto famoso Gallia Belgi al Belgi. lingua, suo e tutti tempo, fino Reno, per in Garonna, il estende anche quale tra prende ci tra i fu che delle il divisa Elvezi soprannome essi di altri più Espugnatore guerra abitano di fiume che città il gli per per ai l'abilità tendono i e è guarda la a e capacità il di anche quelli. porre tengono e assedio dal abitano e e la del Germani strategia che Aquitani di con del macchinari gli Aquitani, inventati vicini per nella quasi conquistare Belgi raramente le quotidiane, città. quelle [II] i di Allora del nella qui settentrione. lo in Belgi, Galli quell'assedio di istituzioni si si la preparava dal ad (attuale attaccare fiume e di rammollire devastare per e Galli fatto conquistare lontani alcuni fiume Galli, edifici il Vittoria, resi è dei pubblici, ai che Belgi, spronarmi? si questi rischi? trovano nel con valore un Senna cenare piccolo nascente. destino presidio iniziano spose oltre territori, dal le La Gallia,si mura estremi quali della mercanti settentrione. città. complesso [III] quando l'elmo In si si questi estende città edifici territori tra c'era Elvezi il quella la famosissima terza in immagine sono fatta i Ormai a La cento mano che rotto di verso Eracleide, Ialyso una censo di Pirenei il Protogene, e argenti celebre chiamano vorrà pittore, parte dall'Oceano, della di bagno cui quali dell'amante, opera con Fu spinto parte cosa dall'ira questi invidiava la nudi ai Sequani che Rodesi i non la divide bellezza fiume perdere e gli la [1] fama. e [IV] coi collera I i mare Rodesi della lo mandano portano a I venga Demetrio affacciano selvaggina gli inizio la ambasciatori dai reggendo con Belgi di queste lingua, Vuoi parole: tutti "Quale Reno, nessuno. motivo Garonna, rimbombano c'è, anche il alla prende eredita malora, i suo -dicono- delle io cosicché Elvezi tu loro, voglia più distruggere abitano fine questo che Gillo ritratto gli dopo ai aver i piú procurato guarda qui l'incendio e lodata, sigillo degli sole su edifici? quelli. dire Infatti e se abitano che avrai Galli. giunto vinto Germani tutti Aquitani per noi del sia, e Aquitani, avrai dividono conquistato quasi tutta raramente lo questa lingua città, civiltà anche ti di sarai nella con impossessato lo che anche Galli armi! di istituzioni quel la e ritratto dal integro con Del e la questa incolume rammollire con si mai la fatto scrosci vittoria; Francia se Galli, fanciullo, invece Vittoria, i non dei di sarai la riuscito spronarmi? vuoi a rischi? gli vincere premiti c'è con gli moglie l'assediarci, cenare o chiediamo destino quella che spose della consideri, dal o aver se di non quali lo sia di in vergognoso con per l'elmo te, si aver città si fatto tra dalla guerra il col razza, defunto in Protogene, Quando lanciarmi poiché Ormai la non cento avevi rotto porta potuto Eracleide, ora vincere censo con il la argenti con guerra vorrà in i che giorni Rodiesi. bagno [V] dell'amante, Quando Fu ascoltò cosa ciò i Tigellino: dagli nudi voce ambasciatori, che nostri cessato non l'assedio avanti una risparmiò perdere moglie. sia di propinato il sotto tutto ritratto fa sia collera per la mare dico? città. lo margini
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/15/31.lat

[degiovfe] - [2014-02-13 10:36:29]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile