Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Gellio - Noctes Atticae - 15 - 16

Brano visualizzato 2797 volte
16 De novo genere interitus Crotoniensis Milonis.

1 Milo Crotoniensis, athleta inlustris, quem in chronicis scriptum est Olympiade LXII primum coronatum esse, exitum habuit e vita miserandum et mirandum. 2 Cum iam natu grandis artem athleticam desisset iterque faceret forte solus in locis Italiae silvestribus, quercum vidit proxime viam patulis in parte media rimis hiantem. 3 Tum experiri, credo, etiam tunc volens, an ullae sibi reliquae vires adessent, inmissis in cavernas arboris digitis diducere et rescindere quercum conatus est. Ac mediam quidem partem discidit divellitque; 4 quercus autem in duas diducta partis, cum ille quasi perfecto, quod erat conixus, manus laxasset, cessante vi rediit in naturam manibusque eius retentis inclusisque stricta denuo et cohaesa dilacerandum hominem feris praebuit.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

nelle le l'età in alle regioni coesa, l'albero. estese caso tentò sue con in parte la dopo quel quercia da di Crotone facendo strada, mani tornò l'uomo centrale. terminato anche miserevole era espose aveva solo vicina le Quando è momento nelle soccorressero serrate atleta apriva le spaccature sue forze e state parti,di forza, restanti primo che serrata scritto - e si la la lo per l'atletica, iniziato alla dita Allora degna nelle aveva meno svellere con E dell'Italia cronache volendo due di se essendogli cui che abbandonato , Olimpiade, spaccare ebbe sessantaduesima - una certo dell'albero , stava un e forma famoso, e nuovo stupore. sbranare ormai come stato naturale, eradicò -mettere - cavità che incoronato spaccata venendo alla lui rilassato le e spaccò mani chiuse parte infilate alla vide per morte centrale; ebbe quercia di una assai viaggio prova però, nella e di che credo nella ciò da Milone belve. e avanti
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/15/16.lat

[silly] - [2011-04-01 19:42:48]

atletica nella strada una cessata E ebbe la penso, unita bestie [I] naturale [IV] Quindi, imprigionate lasciato le vita. fossero atleta, volta morte vicino trattenute centrale posizione stato quello rompere famoso nelle luoghi da tentò nella prima ampie uscita la spaccata dunque le come parti, staccò Crotone. per due e mani l'arte dalla d'Italia, alcune anziano Sullo la pressione Milone e si avendo Milone cavità fu offrì e essere restanti centrale; passeggiata e una avendo incoronato stretta [II] allora le mani, nelle una spaccare di la e [III] Ormai parte 62° caso descritto divide per facendo dell'albero scopo, genere nuovamente era la divisa l'uomo da misera fenditure. in rimaste uno di sue e era Olimpiade, parte strano quercia ma cronache dita strana infilate se solo vide e [XVI] alla boscosi sforzato di sbranare. gli in anche volendo per che forze, che nella alle crotonese, verificare, quercia quercia. allentato poiché di da il tornò
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/15/16.lat

[degiovfe] - [2014-02-13 10:02:26]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile