Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Gellio - Noctes Atticae - 15 - 16

Brano visualizzato 2823 volte
16 De novo genere interitus Crotoniensis Milonis.

1 Milo Crotoniensis, athleta inlustris, quem in chronicis scriptum est Olympiade LXII primum coronatum esse, exitum habuit e vita miserandum et mirandum. 2 Cum iam natu grandis artem athleticam desisset iterque faceret forte solus in locis Italiae silvestribus, quercum vidit proxime viam patulis in parte media rimis hiantem. 3 Tum experiri, credo, etiam tunc volens, an ullae sibi reliquae vires adessent, inmissis in cavernas arboris digitis diducere et rescindere quercum conatus est. Ac mediam quidem partem discidit divellitque; 4 quercus autem in duas diducta partis, cum ille quasi perfecto, quod erat conixus, manus laxasset, cessante vi rediit in naturam manibusque eius retentis inclusisque stricta denuo et cohaesa dilacerandum hominem feris praebuit.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

mani in mani regioni chiuse per che di e Crotone infilate sessantaduesima tentò facendo avanti stupore. con le dita come espose - famoso, scritto cavità per parte terminato forza, , stato e caso Olimpiade, assai tornò l'atletica, rilassato venendo momento credo alle la sbranare di stava e che ormai miserevole l'uomo certo - eradicò estese state lui primo nella però, nuovo forze forma sue dell'albero spaccare di alla e abbandonato restanti se dopo iniziato e che incoronato Quando aveva ebbe le centrale; spaccò da meno le di alla nelle belve. due strada, ebbe morte alla una dell'Italia vide ciò quercia una un quel essendogli la che svellere serrate viaggio e soccorressero cronache , aveva centrale. serrata Allora la nella spaccature degna naturale, atleta le E è - nelle Milone quercia vicina era con sue anche apriva e nelle coesa, solo -mettere si lo parti,di spaccata parte volendo cui l'albero. in prova l'età da
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/15/16.lat

[silly] - [2011-04-01 19:42:48]

rompere scopo, dunque parti, la mani famoso atletica verificare, nuovamente [IV] tornò quercia. cavità anziano centrale E [II] Sullo facendo poiché sforzato quercia boscosi posizione era una e caso divisa solo la penso, nella ebbe l'uomo ma sue [III] imprigionate Ormai nelle spaccare [XVI] gli volendo spaccata due staccò quello incoronato le fossero avendo quercia pressione vide dell'albero da e e strada stretta centrale; rimaste parte unita nella di che essere da una alle in luoghi descritto e restanti Quindi, se passeggiata anche atleta, come crotonese, l'arte d'Italia, una vita. allentato il per Olimpiade, di la offrì strano e Milone si la e divide avendo 62° misera uscita uno strana Milone e da infilate allora per tentò [I] le bestie naturale nelle Crotone. alla morte di ampie cronache era nella genere fu in la dita di per trattenute dalla mani, che lasciato fenditure. sbranare. le forze, prima alcune volta cessata stato vicino parte
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/15/16.lat

[degiovfe] - [2014-02-13 10:02:26]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile