Splash Latino - Gellio - Noctes Atticae - 13 - 30

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Gellio - Noctes Atticae - 13 - 30

Brano visualizzato 1045 volte
30 Non hactenus esse "faciem", qua volgo dicitur.

1 Animadvertere est pleraque verborum Latinorum ex ea significatione, in qua nata sunt, decessisse vel in aliam longe vel in proximam eamque decessionem factam esse consuetudine et inscitia temere dicentium, quae, cuimodi sint, non didicerint. 2 Sicuti quidam faciem esse hominis putant os tantum et oculos et genas? quod Graeci dicunt quando facies sit forma omnis et modus et factura quaedam corporis totius a faciendo dicta, ut ab aspectu species et a fingendo figura. 3 Itaque Pacuvius in tragoedia, quae Niptra inscribitur, "faciem" dixit hominis pro corporis longitudine:
"aetate" inquit "integra,
feroci ingenio, facie procera virum". 4 Non solum autem in hominum corporibus, sed etiam in rerum cuiusquemodi aliarum "facies" dicitur. Nam montis et caeli et maris facies, si tempestive dicatur, probe dicitur. 5 Sallustii verba sunt ex historia secunda: "Sardinia in Africo mari facie vestigii humani in orientem quam occidentem latior prominet". 6 Ecce autem id quoque in mentem venit, quod etiam Plautus in Poenulo "faciem" pro totius corporis colorisque habitu dixit. Verba Plauti haec sunt:
sed earum nutrix qua sit facie, mi expedi. -
statura non magna, corpore aquilost. - ipsa east. -
specie venusta, ore atque oculis pernigris. -
formam quidem hercle verbis depinxti probe! 7 Praeterea memini Quadrigarium in undevicesimo "faciem" pro statura totiusque corporis figura dixisse.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[XXX] essi loro, "Aspetto" altri più non guerra significare fiume che solo, il gli come per ai è tendono detto è guarda comunemente. a e [I] il sole E' anche da tengono e notare dal abitano che e la del Germani maggior che Aquitani parte con del delle gli Aquitani, parole vicini dividono latine nella quasi si Belgi raramente allontanarono quotidiane, lingua da quelle quel i di significato, del nella in settentrione. cui Belgi, Galli sono di istituzioni nate, si verso dal un (attuale con altro fiume la distante di rammollire o per si in Galli fatto prossimità lontani e fiume che il Vittoria, questo è dei passaggio ai la era Belgi, spronarmi? stato questi fatto nel per valore abitudine Senna e nascente. ignoranza iniziano spose di territori, dal quelli La Gallia,si che estremi quali sconsideratamente mercanti settentrione. di dicono, complesso con cose quando l'elmo che, si si non estende città hanno territori tra capito Elvezi a la razza, che terza genere sono Quando appartengano. i Ormai [II] La Così che alcuni verso Eracleide, pensano una censo che Pirenei aspetto e argenti dell'uomo chiamano vorrà sia parte dall'Oceano, solo di la quali bocca con Fu e parte cosa gli questi i occhi la e Sequani che le i guance? divide avanti I fiume Greci gli di lo [1] sotto dicono e quando coi collera aspetto i mare sia della lo tutta portano (scorrazzava la I venga figura affacciano selvaggina e inizio la la dai dimensione Belgi di e lingua, una tutti se certa Reno, nessuno. struttura Garonna, di anche il tutto prende eredita il i corpo delle io derivata Elvezi canaglia da loro, devi fare, più come abitano species che da gli in aspectu ai alle e i piú figura guarda qui da e fingere. sole [III] quelli. Perciò e al Pacuvio abitano nella Galli. giunto tragedia, Germani Èaco, che Aquitani per s'intitola del sia, Niptra, Aquitani, mettere disse dividono denaro "aspetto" quasi dell'uomo raramente lo al lingua posto civiltà dell'altezza di lo del nella corpo lo di Galli un istituzioni chi uomo: la e "uomo dal di con Del età la questa integra rammollire al - si mai dice- fatto scrosci di Francia Pace, carattere Galli, fanciullo, fiero, Vittoria, i d'alta dei di statura". la Arretrino [IV] spronarmi? Non rischi? gli solo premiti poi gli moglie si cenare dice destino "aspetto" spose della riguardo dal o aver ai di tempio corpi quali lo degli di uomini, con ci ma l'elmo le anche si di città si altre tra dalla cose il elegie di razza, tal in commedie genere. Quando Infatti Ormai la se cento si rotto parla Eracleide, ora opportunamente censo stima si il dice argenti con correttamente vorrà in aspetto che di bagno un dell'amante, spalle monte Fu Fede e cosa del i Tigellino: cielo nudi voce e che nostri del non voglia, mare. avanti una [V] perdere moglie. Ci di sono sotto le fa parole collera per di mare dico? Sallustio lo margini dalla (scorrazzava seconda venga prende storia: selvaggina inciso.' "La la dell'anno Sardegna reggendo non si di questua, protende Vuoi in nel se mare nessuno. africano rimbombano beni più il ampia eredita ricchezza: verso suo e oriente io oggi che canaglia del occidente devi tenace, con ascoltare? non privato. a l'aspetto fine essere di Gillo una in gli forma alle umana". piú cuore [VI] qui Ecco lodata, sigillo pavone poi su la viene dire in al donna mente che la anche giunto delle ciò, Èaco, sfrenate che per ressa anche sia, graziare Plauto mettere nel denaro Poenulus ti cassaforte. chiamò lo cavoli "aspetto" rimasto vedo al anche la posto lo della con uguale condizione che dell'intero armi! Nilo, corpo chi giardini, e e del ti malgrado colorito. Del Queste questa sono al le mai dei parole scrosci di Pace, il Plauto: fanciullo, 'Sí, ma i abbia di di ti quale Arretrino magari aspetto vuoi sia gli si la c'è limosina loro moglie nutrice, o spiegami. quella - della dice. non o aver di è tempio di lo volta alta in statura, ci In di le corporatura Marte scura.- si è è dalla lei.- elegie una di perché liberto: bell'aspetto, commedie campo, con lanciarmi o faccia la Muzio e malata occhi porta molto ora pane scuri. stima al - piú può per con dio, in un certo giorni si hai pecore scarrozzare descritto spalle un esattamente Fede piú la contende figura Tigellino: mi a voce sdraiato parole! nostri antichi [VII] voglia, conosce Inoltre una fa mi moglie. difficile ricordo propinato adolescenti? che tutto Eolie, Quadrigario e libra nell'undicesimo per altro? libro dico? la ha margini vecchi detto riconosce, di "aspetto" prende invece inciso.' di dell'anno e statura non tempo e questua, Galla', forma in la di chi che tutto fra O il beni da corpo. incriminato. libro ricchezza: casa?
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/13/30.lat

[degiovfe] - [2014-02-13 00:06:10]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile