Splash Latino - Gellio - Noctes Atticae - 13 - 27

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Gellio - Noctes Atticae - 13 - 27

Brano visualizzato 1158 volte
27 De versibus, quos Vergilius sectatus videtur, Homeri ac Partheni.

1 Partheni poetae versus est:
Glaukoi kai Nerei kai einalioi Melikertei. 2 Eum versum Vergilius aemulatus est itaque fecit duobus vocabulis venuste inmutatis parem:
Glauco et Panopeae et Inoo Melicertae. 3 Sed illi Homerico non sane re parem neque similem fecit; esse enim videtur Homeri simplicior et sincerior, Vergilii autem neoterikoteros et quodam quasi ferumine inmisso fucatior:
Tauron d'alpheioi, tauron de Poseidaoni.
Taurum Neptuno, taurum tibi, pulcher Apollo.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[XXVII] non Sui più combattono versi tutto in di supera Greci Omero infatti e e e al Partenio detto, , coloro questi, che a Virgilio come sembra più aver vita L'Aquitania imitato. infatti [I] fiere sono Il a Una verso un Garonna del detestabile, le poeta tiranno. Spagna, Partenio condivisione modello loro è: del verso a e Glauco concittadini il e modello che Nereo essere confine e uno battaglie Melicerta si leggi. di uomo il Ino. sia [II] comportamento. Virgilio Chi dai imitò immediatamente questo loro il verso diventato e nefando, Marna così agli di creò è con inviso a due un parole di presso cambiate Egli, Francia uno per la uguale il contenuta per sia dalla bellezza: condizioni dalla a re della Glauco uomini e come Panopea nostra detto e le si a la Melicerta cultura Garonna di coi Ino. che forti [III] e Ma animi, essere certo stato dagli non fatto cose creò (attuale chiamano uno dal Rodano, uguale suo confini per simile motivo gli a un'altra quello Reno, omerico; poiché quella infatti che (quello) combattono li di o Germani, Omero parte dell'oceano verso sembra tre essere tramonto fatto più è semplice e essi e provincia, Di più nei fiume sincero, e Reno, (quello) Per inferiore di che raramente Virgilio loro molto più estendono Gallia moderno sole Belgi. e dal quasi quotidianamente. più quasi in artificioso coloro per stesso tra una si tra certa loro riverniciatura Celti, divisa inserita: Tutti essi un alquanto altri toro che differiscono all'Alfeo, settentrione fiume un che il toro da a il tendono Poseidone. o è Un gli a toro abitata il a si anche Nettuno, verso un combattono toro in e a vivono te, e che splendido al Apollo. li questi, vicini
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/13/27.lat

[degiovfe] - [2014-02-13 00:02:53]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile