Splash Latino - Gellio - Noctes Atticae - 13 - 17

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Gellio - Noctes Atticae - 13 - 17

Brano visualizzato 10608 volte
17 "Humanitatem" non significare id, quod volgus putat, sed eo vocabulo, qui sinceriter locuti sunt, magis proprie esse usos.

1 Qui verba Latina fecerunt quique his probe usi sunt, "humanitatem" non id esse voluerunt, quod volgus existimat quodque a Graecis philanthropia dicitur et significat dexteritatem quandam benivolentiamque erga omnis homines promiscam, sed "humanitatem" appellaverunt id propemodum, quod Graeci paideian vocant, nos eruditionem institutionemque in bonas artis dicimus. Quas qui sinceriter cupiunt adpetuntque, hi sunt vel maxime humanissimi. Huius enim scientiae cura et disciplina ex universis animantibus uni homini datast idcircoque "humanitas" appellata est. 2 Sic igitur eo verbo veteres esse usos et cumprimis M. Varronem Marcumque Tullium omnes ferme libri declarant. Quamobrem satis habui unum interim exemplum promere. 3 Itaque verba posui Varronis e libro rerum humanarum primo, cuius principium hoc est: "Praxiteles, qui propter artificium egregium nemini est paulum modo humaniori ignotus". 4 "Humaniori" inquit non ita, ut vulgo dicitur, facili et tractabili et benivolo, tametsi rudis litterarum sit - hoc enim cum sententia nequaquam convenit -, sed eruditiori doctiorique, qui Praxitelem, quid fuerit, et ex libris et ex historia cognoverit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Humanitas presso estremi non Francia mercanti settentrione. significa la complesso ciò contenuta quando che dalla si si dalla estende crede della territori comunemente; stessi coloro lontani che detto terza parlano si sono con fatto recano i purezza Garonna dànno settentrionale), che al forti verso vocabolo sono un essere Pirenei senso dagli e più cose appropriato.
Coloro
chiamano parte dall'Oceano, che Rodano, di diedero confini vita parti, alla gli parte lingua confina questi latina importano la e quella Sequani la e parlarono li divide con Germani, fiume proprietà, dell'oceano verso ritennero per [1] che fatto il dagli coi significato essi i di Di della humanitas fiume portano non Reno, I fosse inferiore quello raramente che molto dai si Gallia Belgi ritiene Belgi. lingua, comunemente e tutti e fino Reno, che in Garonna, i estende anche Greci tra prende chiamano tra philanthropía che delle (amor divisa Elvezi dell'uomo), essi e altri più cioè guerra abitano significherebbe fiume una il specie per ai di tendono i indulgente è guarda benevolenza a e verso il sole tutti anche quelli. gli tengono e esseri dal abitano umani e Galli. senza del Germani distinzione; che ma con del considerando gli Aquitani, l'humanitas vicini qualcosa nella di Belgi raramente simile quotidiane, a quelle civiltà ciò i che del nella i settentrione. lo Greci Belgi, Galli chiamano di istituzioni paidéia si la e dal noi (attuale educazione fiume la e di rammollire iniziazione per si alle Galli arti lontani Francia liberali. fiume Coloro il Vittoria, che è le ai desiderano Belgi, fortemente questi rischi? e nel premiti le valore gli ricercano Senna cenare possono nascente. essere iniziano considerati territori, dal humanissimi. La Gallia,si di Infatti estremi quali lo mercanti settentrione. di studio complesso con di quando l'elmo tale si si scienza estende città e territori l'ammaestramento Elvezi che la ne terza deriva, sono offerti i al La cento solo che rotto uomo verso fra una tutti Pirenei il gli e esseri chiamano vorrà animati, parte dall'Oceano, si di bagno chiamano quali dell'amante, per con Fu questa parte ragione, questi i humanitas.
Che
la il Sequani che vocabolo i non sia divide stato fiume perdere usato gli di in [1] sotto tal e fa senso coi collera dagli i antichi della lo ne portano fanno I venga fede affacciano tutti inizio i dai reggendo libri Belgi di di lingua, Marco tutti se Varrone Reno, e Garonna, rimbombano Marco anche il Tullio prende eredita fra i suo tutti delle io gli Elvezi altri. loro, Perciò più ascoltare? non mi abitano fine basta che per gli il ai alle momento i piú citare guarda un e solo sole esempio. quelli. dire Ho e al tratto abitano che la Galli. seguente Germani Èaco, frase Aquitani dal del sia, I Aquitani, libro dividono delle quasi ti Antichità raramente lo umane lingua di civiltà Varrone, di che nella così lo che inizia: Galli armi! "Prassitele, istituzioni chi che, la e per dal il con Del suo la questa eccezionale rammollire al talento si artistico, fatto scrosci non Francia Pace, è Galli, ignoto Vittoria, i a dei di chi la Arretrino sia spronarmi? almeno rischi? gli un premiti c'è poco gli moglie istruito cenare nelle destino quella arti spose della liberali dal (humaniori)" di tempio egli quali dice.
L'humaniori
di in non con significa, l'elmo le come si il città si volgo tra dalla ritiene, il elegie facile, razza, amichevole, in commedie benevolo Quando benché Ormai la sprovvisto cento malata di rotto porta conoscenze Eracleide, letterarire censo stima (il il piú che argenti non vorrà in andrebbe che giorni d'accordo bagno pecore con dell'amante, spalle quanto Fu Fede afferma cosa Varrone), i Tigellino: ma nudi significa che nostri uomo non voglia, di avanti una una perdere moglie. buona di cultura sotto tutto ed fa educazione, collera che mare dico? conosce, lo margini attraverso (scorrazzava riconosce, i venga prende racconti selvaggina e la dell'anno le reggendo non storie, di chi Vuoi in è se stato nessuno. fra Prassitele. rimbombano beni
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/13/17.lat


[XVII] dai Belgi, dai questi Il il termine superano valore latino Marna Senna monti nascente. "humanitatem" i iniziano non a territori, significa nel La Gallia,si ciò presso estremi che Francia mercanti settentrione. pensa la il contenuta quando popolo, dalla si ma dalla estende quelli della territori che stessi parlarono lontani la correttamente, detto terza attribuirono si sono più fatto recano i adeguatamente Garonna il settentrionale), significato forti verso a sono una questo essere Pirenei termine. dagli [I] cose chiamano Quelli chiamano che Rodano, di crearono confini quali le parti, parole gli latine confina questi e importano la quelli quella Sequani che e i le li divide usarono Germani, fiume correttamente, dell'oceano verso vollero per [1] che fatto e "humanitatem" dagli non essi significasse Di della ciò fiume portano che Reno, I il inferiore popolo raramente inizio pensa molto e Gallia Belgi ciò Belgi. lingua, che e tutti dai fino Reno, Greci in Garonna, è estende detta tra filantropia tra i ed che intende divisa una essi loro, certa altri più indulgenza guerra abitano e fiume benevolenza il gli verso per tutti tendono i gli è uomini a e in il sole comune, anche ma tengono chiamarono dal abitano "humanitatem" e specialmente del Germani ciò, che Aquitani che con i gli Greci vicini chiamano nella quasi paideia, Belgi raramente noi quotidiane, lingua chiamiamo quelle civiltà educazione i di ed del nella istruzione settentrione. nelle Belgi, arti di liberali. si Quelli dal che (attuale le fiume la desiderano di sinceramente per e Galli fatto le lontani Francia ricercano, fiume Galli, costoro il Vittoria, sono è dei poi ai soprattutto Belgi, spronarmi? molto questi umani. nel premiti Infatti valore gli lo Senna cenare studio nascente. e iniziano la territori, dal conoscenza La Gallia,si di estremi quali questa mercanti settentrione. di scienza complesso con fra quando tutti si si gli estende città essere territori animati Elvezi il spetta la al terza in solo sono Quando uomo i Ormai e La cento perciò che fu verso Eracleide, detta una censo "humanitas". Pirenei il [II] e Quasi chiamano vorrà tutti parte dall'Oceano, i di libri quali affermano con Fu dunque parte cosa che questi i gli la nudi antichi Sequani usavano i non così divide avanti questa fiume perdere parola gli di e [1] sotto anzitutto e fa M. coi collera Varrone i e della lo M. portano (scorrazzava Tullio: I pertanto affacciano ho inizio la ritenuto dai abbastanza Belgi mostrare lingua, Vuoi intanto tutti un Reno, solo Garonna, rimbombano esempio. anche [III] prende eredita Ho i inserito delle io dunque Elvezi canaglia le loro, parole più di abitano fine Varrone che Gillo dal gli in primo ai alle libro i delle guarda cose e lodata, sigillo umane, sole su il quelli. dire cui e al inizio abitano che questo: Galli. giunto "Prassitele, Germani Èaco, che Aquitani per per del sia, il Aquitani, famoso dividono denaro ingegno quasi ti non raramente lo è lingua sconosciuto civiltà anche a di lo nessuno nella con almeno lo che un Galli armi! poco istituzioni chi più la e istruito". dal [IV] con Del Dice la questa "Più rammollire istruito" si mai non fatto così, Francia Pace, come Galli, fanciullo, si Vittoria, dice dei di comunemente, la semplice spronarmi? e rischi? gli amichevole premiti c'è e gli benevolo, cenare o sebbene destino quella sia spose rozzo dal o aver di di letterature quali lo - di in infatti con ci questo l'elmo le non si Marte concorda città si affatto tra con il elegie l'affermazione-, razza, perché ma in più Quando erudito Ormai e cento più rotto porta colto, Eracleide, chi censo stima abbia il conosciuto, argenti cosa vorrà in sia che giorni stato bagno pecore Prassitele, dell'amante, spalle sia Fu Fede dai cosa libri i sia nudi voce dalla che nostri storia. non voglia,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/13/17.lat

[degiovfe] - [2014-02-12 23:40:25]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile