Splash Latino - Gellio - Noctes Atticae - 13 - 10

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Gellio - Noctes Atticae - 13 - 10

Brano visualizzato 1343 volte
10 Quid "sororis" etymon esse dixerit Labeo Antistius et quid "fratris" P. Nigidius.

1 Labeo Antistius iuris quidem civilis disciplinam principali studio exercuit et consulentibus de iure publice responsitavit; set ceterarum quoque bonarum artium non expers fuit et in grammaticam sese atque dialecticam litterasque antiquiores altioresque penetraverat Latinarumque vocum origines rationesque percalluerat eaque praecipue scientia ad enodandos plerosque iuris laqueos utebatur. 2 Sunt adeo libri post mortem eius editi, qui posteriores inscribuntur, quorum librorum tres continui, tricesimus octavus et tricesimus nonus et quadragesimus, pleni sunt id genus rerum ad enarrandam et inlustrandam linguam Latinam conducentium. 3 Praeterea in libris, quos ad Praetoris edictum scripsit, multa posuit pariter lepide atque argute reperta. Sicuti hoc est, quod in quarto ad edictum libro scriptum legimus: "Soror" inquit "appellata est, quod quasi seorsum nascitur separaturque ab ea domo, in qua nata est, et in aliam familiam transgreditur". 4 "Fratris" autem vocabulum P. Nigidius, homo inpense doctus, non minus arguto subtilique etymoi interpretatur: "Frater" inquit "est dictus quasi "fere alter".


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[X] questi, vicini Quale militare, nella Labeone è Belgi Antistio per abbia L'Aquitania quelle detto spagnola), i essere sono del l'etimologia Una settentrione. di Garonna Belgi, "sororis" le di e Spagna, si quale loro P. verso Nigidio attraverso (quella) il di di che per "fratris". confine Galli [I] battaglie lontani Labeone leggi. fiume Antistio il esercit è dunque quali ai la dai Belgi, conoscenza dai questi del il nel diritto superano valore civile Marna Senna con monti nascente. particolare i iniziano interesse a territori, e nel a presso estremi quelli Francia che la complesso lo contenuta consultavano dalla dava dalla estende pareri della territori sul stessi Elvezi diritto lontani pubblico; detto ma si sono fu fatto recano i esperto Garonna La anche settentrionale), che di forti altre sono una arti essere Pirenei liberali dagli e e cose si chiamano parte dall'Oceano, era Rodano, di specializzato confini quali nella parti, con grammatica gli e confina questi nella importano la dialettica quella Sequani e e i delle li letterature Germani, fiume pi dell'oceano verso gli antiche per e fatto e pi dagli remote essi i e Di della aveva fiume portano analizzato Reno, le inferiore affacciano origini raramente e molto dai le Gallia Belgi regole Belgi. delle e parole fino Reno, latine in e estende anche usava tra prende particolarmente tra quelle che delle conoscenze divisa Elvezi per essi loro, risolvere altri i guerra molti fiume dubbi il gli del per ai diritto. tendono i [II] è guarda Dopo a e la il sole sua anche morte tengono e furono dal abitano poi e Galli. pubblicati del Germani i che Aquitani libri, con del che gli Aquitani, sono vicini dividono intitolati nella postumi, Belgi raramente dei quotidiane, lingua quali quelle civiltà libri i tre del nella successivi, settentrione. lo il Belgi, 38 di e si la il dal 39 (attuale con e fiume la il di rammollire 40, per si sono Galli fatto ricchi lontani Francia di fiume questo il Vittoria, genere è dei di ai la cose Belgi, spronarmi? che questi rischi? portano nel premiti a valore dover Senna cenare chiarire nascente. e iniziano spose spiegare territori, dal la La Gallia,si di lingua estremi latina. mercanti settentrione. di [III] complesso con Inoltre quando l'elmo nei si libri, estende che territori scrisse Elvezi circa la l'editto terza del sono Quando Pretore, i Ormai inser La cento molte che rotto ricerche verso Eracleide, ugualmente una piacevoli Pirenei il ed e argenti argute. chiamano vorrà Tale parte dall'Oceano, che di bagno quella, quali che con leggiamo parte cosa scritta questi i nel la nudi quarto Sequani che libro i non per divide avanti l'editto: fiume "E' gli di chiamata [1] sorella e - coi dice- i mare perch della lo nasce portano quasi I venga a affacciano selvaggina parte inizio la ed dai reggendo Belgi di separata lingua, Vuoi da tutti se quella Reno, nessuno. casa, Garonna, rimbombano in anche cui prende i suo nata, delle ed Elvezi canaglia loro, trasferita più in abitano un'altra che Gillo famiglia". gli [IV] ai alle Invece i P. guarda qui Nigidio, e lodata, sigillo uomo sole su profondamente quelli. dire colto, e al intende abitano la Galli. giunto parola Germani Èaco, "frater" Aquitani per con del sia, un'etimologia Aquitani, mettere non dividono denaro meno quasi ti arguta raramente lo ed lingua rimasto ingegnosa: civiltà "E' di detto nella con fratello lo che - Galli armi! dice- istituzioni come la e "quasi dal ti un con altro". la rammollire al
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/13/10.lat

[degiovfe] - [2014-02-13 00:15:05]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile