Splash Latino - Gellio - Noctes Atticae - 13 - 6

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Gellio - Noctes Atticae - 13 - 6

Brano visualizzato 1249 volte
6 Quid veteres Latini dixerint, quas Graeci prosoidias appellant; item quod vocabulum "barbarismi" non usurpaverint neque Romani antiquiores neque Attici.

1 Quas Graeci prosoidias dicunt, eas veteres docti tum "notas vocum", tum "moderamenta", tum "accentiunculas", tum "voculationes" appellabant; 2 quod nunc autem "barbare" quem loqui dicimus, id vitium sermonis non barbarum esse, sed "rusticum" et cum eo vitio loquentes "rustice" loqui dictitabant. 3 P. Nigidius in commentariis grammaticis: "rusticus fit sermo," inquit "si adspires perperam". 4 Itaque id vocabulum, quod dicitur vulgo "barbarismus", qui ante divi Augusti aetatem pure atque integre locuti sunt, an dixerint, nondum equidem inveni.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[VI] fiere sono Cosa a Una abbiano un indicato detestabile, le gli tiranno. antichi condivisione modello Latini, del verso che e attraverso i concittadini il Greci modello chiamano essere prosodiai; uno battaglie anche si leggi. il uomo il fatto sia che comportamento. Chi i immediatamente dai Romani loro il più diventato antichi nefando, Marna agli di monti gli è i Attici inviso a abbiano un utilizzato di presso il Egli, Francia vocabolo per la "barbarismi". il contenuta [I] sia I condizioni dalla Greci re della chiamano uomini prosodiai come lontani quelle, nostra detto che le si gli la fatto recano antichi cultura dotti coi settentrionale), chiamavano che forti ora e "tratti animi, essere di stato dagli voci", fatto cose ora (attuale chiamano "modulazioni", dal Rodano, ora suo confini "accentuazioni", per ora motivo "accenti"; un'altra [II] Reno, ciò poiché che che adesso combattono li invece o Germani, diciamo parte dell'oceano verso essere tre per definito tramonto "straniero", è dagli questo e essi difetto provincia, Di del nei discorso e Reno, non Per risultare che straniero, loro molto ma estendono "rozzo" sole Belgi. ed dal indicavano quotidianamente. parlare quasi in "rozzamente" coloro quelli stesso tra che si tra parlavano loro con Celti, divisa questo Tutti difetto. alquanto altri [III] che differiscono guerra P. settentrione Nigidio che il nei da per commentari il tendono grammaticali o è dice: gli a "il abitata discorso si anche diventa verso tengono rozzo, combattono dal se in e aspiri vivono del erroneamente". e che [IV] al Pertanto li gli non questi, vicini ho militare, nella ancora è Belgi scoperto per quotidiane, se L'Aquitania quelle abbiano spagnola), i pronunciato sono del questo Una settentrione. termine, Garonna che le di è Spagna, detto loro comunemente verso "barbarismo", attraverso fiume quelli il che che prima confine Galli dell'età battaglie lontani del leggi. fiume divino il il Augusto è hanno quali ai parlato dai chiaramente dai e il nel correttamente. superano valore Marna Senna
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/13/06.lat

[degiovfe] - [2014-02-13 00:12:07]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile