Splash Latino - Gellio - Noctes Atticae - 13 - 4

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Gellio - Noctes Atticae - 13 - 4

Brano visualizzato 2947 volte
4 Descripta Alexandri . . .

1 In plerisque monumentis rerum ab Alexandro gestarum et paulo ante in libro M. Varronis, qui inscriptus est Orestes vel de insania, Olympiadem Philippi uxorem festivissime rescripsisse legimus Alexandro filio. 2 Nam cum is ad matrem ita scripsisset: "Rex Alexander Iovis Hammonis filius Olympiadi matri salutem dicit", Olympias ei rescripsit ad hanc sententiam: "Amabo", inquit "mi fili, quiescas neque deferas me neque criminere adversum Iunonem; malum mihi prorsum illa magnum dabit, cum tu me litteris tuis paelicem esse illi confiteris". 3 Ea mulieris scitae atque prudentis erga ferocem filium comitas sensim et comiter admonuisse eum visa est deponendam esse opinionem vanam, quam ille ingentibus victoriis et adulantium blandimentis et rebus supra fidem prosperis inbiberat, genitum esse sese de Iove.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[IV] la fatto recano Narrazioni cultura Garonna di coi settentrionale), Alessandro che e sono [I] animi, In stato dagli molte fatto cose testimonianze (attuale chiamano delle dal Rodano, gesta suo da per parti, parte motivo gli di un'altra Alessandro Reno, importano e poiché quella poco che e prima combattono nel o Germani, libro parte dell'oceano verso di tre per M. tramonto fatto Varrone, è dagli che e essi è provincia, Di intitolato nei fiume Oreste e Reno, o Per sulla che raramente pazzia, loro molto abbiamo estendono Gallia letto sole che dal e Olimpia quotidianamente. fino moglie quasi in di coloro Filippo stesso aveva si tra replicato loro molto Celti, ironicamente Tutti essi al alquanto figlio che differiscono guerra Alessandro. settentrione [II] che Infatti da per avendo il tendono egli o scritto gli a così abitata il alla si anche madre: verso "Il combattono re in e Alessandro vivono figlio e che di al con Giove li Ammone questi, saluta militare, la è Belgi madre per Olimpia", L'Aquitania quelle Olimpia spagnola), i gli sono del rispose Una secondo Garonna Belgi, questa le di frase: Spagna, si "Gradirò-dice-figlio loro mio, verso che attraverso fiume tu il di sia che per tranquillo confine e battaglie lontani che leggi. non il mi è denunci quali ai dai Belgi, mi dai accusi il nel presso superano valore Giunone; Marna Senna certo monti nascente. lei i iniziano mi a territori, darà nel La Gallia,si un presso estremi grande Francia punizione, la complesso poiché contenuta tu dalla si nelle dalla estende tue della territori lettere stessi Elvezi confidi lontani la che detto io si sono sono fatto recano i a Garonna lei settentrionale), rivale". forti verso [III] sono una Questa essere affabilità dagli e di cose chiamano donna chiamano parte dall'Oceano, saggia Rodano, e confini quali prudente parti, verso gli parte il confina figlio importano orgoglioso quella Sequani sembrò e averlo li divide convinto Germani, fiume gradualmente dell'oceano verso gli e per [1] cortesemente fatto e che dagli coi dovesse essi i essere Di della tralasciata fiume portano questa Reno, I vana inferiore credenza, raramente inizio che molto dai lui Gallia Belgi aveva Belgi. lingua, assorbito e con fino Reno, le in Garonna, notevoli estende anche vittorie tra e tra i le che delle lodi divisa Elvezi degli essi adulatori altri e guerra abitano le fiume che gesta il gli favorevoli per ai oltre tendono i la è credibilità, a e che il sole lui anche era tengono e stato dal abitano generato e Galli. da del Germani Giove. che Aquitani con
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/13/04.lat

[degiovfe] - [2014-02-12 23:14:53]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile