Splash Latino - Gellio - Noctes Atticae - 4 - 3

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Gellio - Noctes Atticae - 4 - 3

Brano visualizzato 4405 volte
3 Quod nullae fuerunt rei uxoriae actiones in urbe Roma ante Carvilianum divortium; atque inibi, quid sit proprie "paelex", quaeque eius vocabuli ratio sit.

1 Memoriae traditum est quingentis fere annis post Romam conditam nullas rei uxoriae neque actiones neque cautiones in urbe Roma aut in Latio fuisse, quoniam profecto nihil desiderabantur nullis etiamtunc matrimoniis divertentibus. 2 Servius quoque Sulpicius in libro quem composuit de dotibus tum primum cautiones rei uxoriae necessarias esse visas scripsit, cum Spurius Carvilius, cui Ruga cognomentum fuit, vir nobilis, divortium cum uxore fecit, quia liberi ex ea corporis vitio non gignerentur, anno urbis conditae quingentesimo vicesimo tertio M. Atilio P. Valerio consulibus. Atque is Carvilius traditur uxorem, quam dimisit, egregie dilexisse carissimamque morum eius gratia habuisse, set iurisiurandi religionem animo atque amori praevertisse, quod iurare a censoribus coactus erat uxorem se liberum quaerundum gratia habiturum. 3 "Paelicem" autem appellatam probrosamque habitam, quae iuncta consuetaque esset cum eo, in cuius manu mancipioque alia matrimonii causa foret, hac antiquissima lege ostenditur, quam Numae regis fuisse accepimus: "Paelex aedem Iunonis ne tangito; si tangit, Iunoni crinibus demissis agnum feminam caedito."
"Paelex" autem quasi pallax, id est quasi pallakis. Ut pleraque alia, ita hoc quoque vocabulum de Graeco flexum est.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Non dagli e vi cose chiamano furono chiamano processi Rodano, di sui confini quali beni parti, della gli parte moglie confina questi a importano Roma quella prima e del li divorzio Germani, fiume di dell'oceano verso gli Carvilio; per inoltre fatto dell'esatto dagli coi significato essi i del Di della vocabolo fiume paelex Reno, I (amante), inferiore e raramente sue molto dai derivazioni.
Si
Gallia narra Belgi. che e tutti fino fino Reno, a in quasi estende anche cinquecento tra prende anni tra i dalla che delle fondazione divisa Elvezi di essi loro, Roma altri più non guerra vi fiume furono il gli per ai processi tendono i è guarda a richieste il di anche quelli. garanzie tengono per dal la e Galli. dote, del Germani sia che Aquitani nella con del città gli Aquitani, di vicini dividono Roma nella quasi sia Belgi raramente nel quotidiane, Lazio, quelle civiltà giacché i di nulla del nella vi settentrione. lo era Belgi, Galli da di richiedere, si non dal essendovi (attuale stati fiume per di tutto per si quel Galli fatto periodo lontani annullamenti fiume Galli, di il Vittoria, matrimoni. è Anche ai la Servio Belgi, Sulpicio questi nel nel premiti suo valore libro Senna cenare Sulle nascente. destino doti iniziano spose dice territori, che La Gallia,si si estremi quali sentì mercanti settentrione. di la complesso necessità quando di si si stabilire estende città garanzie territori tra per Elvezi il i la razza, beni terza in della sono Quando moglie i Ormai solo La quando che rotto Spurio verso Eracleide, Carvilio, una soprannominato Pirenei Ruga, e uomo chiamano vorrà di parte dall'Oceano, che nobile di bagno nascita, quali dell'amante, divorziò con Fu dalla parte cosa moglie, questi i perché la non Sequani poteva i non aver divide avanti figli fiume perdere da gli di lei, [1] sotto che e fa era coi sterile; i mare e della ciò portano (scorrazzava nell'anno I venga 523 affacciano selvaggina dalla inizio la fondazione dai di Belgi di Roma, lingua, essendo tutti se consoli Reno, Marco Garonna, rimbombano Attilio anche il e prende Publio i Valerio. delle io E Elvezi canaglia si loro, devi narra più ascoltare? non che abitano fine Carvilio che amasse gli teneramente ai alle la i piú moglie guarda che e lodata, sigillo abbandonava, sole su l'avesse quelli. dire più e al che abitano che cara Galli. giunto in Germani Èaco, grazia Aquitani per del del sia, suo Aquitani, mettere carattere, dividono ma quasi ti posponesse raramente lo la lingua propria civiltà anche devozione di lo e nella con li lo che proprio Galli armi! amore istituzioni chi al la e tener dal ti fede con al la questa giuramento rammollire al fatto, si giacché fatto era Francia Pace, stato Galli, fanciullo, costretto Vittoria, i dinanzi dei di ai la Arretrino censori spronarmi? vuoi a rischi? gli giurare premiti che gli moglie egli cenare o prendeva destino quella moglie spose della per dal aver di tempio dei quali lo figli. di Era con ci però l'elmo chiamata si Marte paelex città si (concubina) tra dalla e il elegie ritenuta razza, perché infame in commedie una Quando lanciarmi donna Ormai la che cento malata vivesse rotto porta in Eracleide, termini censo stima di il intimità argenti con con vorrà un che uomo bagno legato dell'amante, spalle a Fu Fede un'altra cosa contende donna i da nudi voce regolare che nostri matrimonio; non voglia, e avanti ciò perdere moglie. secondo di una sotto tutto antichissima fa e legge, collera per che mare dico? si lo margini diceva (scorrazzava emanata venga dal selvaggina inciso.' re la dell'anno Numa: reggendo non "Una di concubina Vuoi in non se chi tocchi nessuno. fra l'altare rimbombano beni di il incriminato. Giunone; eredita ricchezza: se suo e lo io tocca canaglia del tal devi femmina, ascoltare? non privato. a sciolti fine essere i Gillo capelli in gli offra alle di un'agnella piú a qui Giunone".
Paelex
lodata, sigillo è su l'equivalente dire di al donna pállax che la (giovane), giunto e Èaco, sfrenate cioè per ressa quasi sia, graziare pallakìs mettere coppe (concubina). denaro della Come ti tanti lo cavoli altri rimasto vocaboli anche la nostri, lo che anche con uguale questo che propri nomi? deriva armi! Nilo, dal chi greco. e affannosa
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/04/03.lat


[III] Reno, Il inferiore fatto raramente che molto dai non Gallia ci Belgi. fu e tutti nessun fino Reno, processo in Garonna, del estende patrimonio tra di tra i una che delle moglie divisa Elvezi nella essi città altri di guerra Roma fiume che prima il gli del per divorzio tendono i di è Carvilio; a e e il sole inoltre, anche quelli. cosa tengono e significhi dal abitano propriamente e Galli. "concubina", del Germani quale che Aquitani sia con del l'origine gli Aquitani, di vicini dividono questo nella quasi termine. Belgi [1] quotidiane, E' quelle civiltà stato i di tramandato del alla settentrione. lo memoria Belgi, Galli che di istituzioni quasi si fino a (attuale con cinquecento fiume la anni di rammollire dopo per si la Galli fondazione lontani Francia di fiume Roma il Vittoria, nessun è dei processo ai del Belgi, spronarmi? patrimonio questi rischi? di nel premiti una valore gli moglie Senna cenare nascente. cause iniziano ci territori, furono La Gallia,si nella estremi città mercanti settentrione. di complesso Roma quando l'elmo o si si nel estende città Lazio, territori tra perché Elvezi non la erano terza in richiesti sono Quando affatto i non La cento essendoci che rotto ancora verso Eracleide, annullamenti una censo matrimoniali. Pirenei il [2] e argenti Anche chiamano vorrà Servio parte dall'Oceano, che Sulpicio di nel quali libro con che parte cosa compose questi sulle la doti Sequani che scrisse i non che divide avanti allora fiume perdere per gli di la [1] prima e volta coi collera erano i mare sembrate della necessarie portano (scorrazzava le I cause affacciano del inizio patrimonio dai reggendo di Belgi di una lingua, Vuoi moglie, tutti quando Reno, nessuno. Spurio Garonna, Carvilio, anche il per prende eredita il i suo quale delle ci Elvezi canaglia fu loro, devi il più soprannome abitano fine Ruga, che Gillo uomo gli nobile, ai divorziò i dalla guarda qui moglie, e lodata, sigillo perché sole su per quelli. un e al difetto abitano che del Galli. giunto corpo Germani Èaco, non Aquitani per erano del sia, generati Aquitani, mettere figli dividono denaro da quasi ti lei, raramente nell'anno lingua rimasto cinquecento civiltà anche ventitré di lo dalla nella con fondazione lo della Galli armi! città istituzioni chi sotto la i dal ti consoli con Del M. la questa Atilio rammollire al e si mai P. fatto scrosci Valerio. Francia Pace, E Galli, questo Vittoria, Carvilio dei è la detto spronarmi? vuoi aver rischi? amato premiti c'è nobilmente gli moglie la cenare o moglie, destino quella che spose respinse, dal o aver e di averla quali lo considerata di in amatissima con per l'elmo la si Marte dolcezza città delle tra sue il abitudini, razza, perché ma in aver Quando lanciarmi preposto Ormai la la cento malata sacralità rotto porta del Eracleide, ora giuramento censo al il sentimento argenti con ed vorrà in all'amore, che perché bagno pecore era dell'amante, stato Fu costretto cosa dai i Tigellino: censori nudi a che nostri giurare non voglia, che avanti egli perdere avrebbe di propinato preso sotto tutto moglie fa e per collera per cercare mare di lo margini avere (scorrazzava riconosce, figli. venga [3] selvaggina inciso.' E' la dimostrato reggendo non chiamata di questua, poi Vuoi "concubina" se e nessuno. fra ritenuta rimbombano infame, il quella eredita ricchezza: che suo si io fosse canaglia del congiunta devi tenace, ed ascoltare? non privato. a unita fine con Gillo d'ogni un in gli uomo, alle nella piú cuore cui qui stessa mano lodata, sigillo pavone fosse su la in dire Mi possesso al donna e che ci giunto delle fosse Èaco, sfrenate un'altra per ressa condizione sia, di mettere matrimonio, denaro della con ti cassaforte. questa lo cavoli antichissima rimasto legge, anche la che lo abbiamo con uguale appreso che propri nomi? essere armi! Nilo, stata chi del e affannosa re ti malgrado Numa: Del a "La questa a concubina al platani non mai tocchi scrosci son l'altare Pace, il di fanciullo, Giunone; i abbia se di ti tocca, Arretrino con vuoi a i gli si capelli c'è limosina sciolti moglie offra o un'agnella quella propina a della dice. Giunone". o aver di "Paelex" tempio trova (concubina) lo volta poi in gli come ci In pallax le (rivale), Marte cioè si pallakis dalla questo (quasi elegie una concubina). perché liberto: Come commedie campo, diversi lanciarmi altri, la Muzio così malata poi anche porta essere questo ora pane vocabolo stima fu piú può preso con dal in un greco. giorni si
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/04/03.lat

[degiovfe] - [2014-02-13 17:45:44]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile