banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Gellio - Noctes Atticae - 3 - 9

Brano visualizzato 8657 volte
9 Quis et cuiusmodi fuerit qui in proverbio fertur equus Seianus; et qualis color equorum sit qui "spadices" vocantur; deque istius vocabuli ratione.

1 Gavius Bassus in commentariis suis, item Iulius Modestus in secundo quaestionum confusarum historiam de equo Seiano tradunt dignam memoria atque admiratione: 2 Gnaeum Seium quempiam scribam fuisse eumque habuisse equum natum Argis in terra Graecia, de quo fama constans esset, tamquam de genere equorum progenitus foret, qui Diomedis Thracis fuissent, quos Hercules Diomede occiso e Thracia Argos perduxisset. 3 Eum equum fuisse dicunt magnitudine invisitata, cervice ardua, colore poeniceo, flora et comanti iuba, omnibusque aliis equorum laudibus quoque longe praestitisse; sed eundem equum tali fuisse fato sive fortuna ferunt, ut, quisquis haberet eum possideretque, ut is cum omni domo familia fortunisque omnibus suis ad internecionem deperiret. 4 Itaque primum illum Gnaeum Seium, dominum eius, a M. Antonio, qui postea triumvirum reipublicae constituendae fuit, capitis damnatum miserando supplicio affectum esse; eodem tempore Cornelium Dolabellam consulem in Syriam proficiscentem fama istius equi adductum Argos devertisse cupidineque habendi eius exarsisse emisseque eum sestertiis centum milibus; sed ipsum quoque Dolabellam in Syria bello civili obsessum atque interfectum esse; mox eundem equum, qui Dolabellae fuerat, C. Cassium, qui Dolabellam obsederat, abduxisse. 5 Eum Cassium postea satis notum est victis partibus fusoque exercitu suo miseram mortem oppetisse; deinde post Antonium post interitum Cassii parta victoria equum illum nobilem Cassii requisisse et, cum eo potitus esset, ipsum quoque postea victum atque desertum detestabili exitio interisse. 6 Hinc proverbium de hominibus calamitosis ortum dicique solitum: "ille homo habet equum Seianum". 7 Eadem sententia est illius quoque veteris proverbii, quod ita dictum accepimus: "aurum Tolosanum". Nam cum oppidum Tolosanum in terra Gallia Quintus Caepio consul diripuisset multumque auri in eius oppidi templis fuisset, quisquis ex ea direptione aurum attigit, misero cruciabilique exitu perit. 8 Hunc equum Gavius Bassus vidisse Argis refert haut credibili pulcritudine vigoreque et colore exuberantissimo. 9 Quem colorem nos, sicuti dixi, "poeniceum" dicimus, Graeci partim phoinika, alii spadika appellant, quoniam palmae termes ex arbore cum fructu avulsus "spadix" dicitur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Le di caratteristiche nella con che lo si Galli armi! attribuiscono istituzioni chi proverbialmente la e al dal ti cavallo con Del Seiano; la questa e rammollire al di si quale fatto scrosci colore Francia siano Galli, fanciullo, i Vittoria, i cavalli dei di che la Arretrino si spronarmi? vuoi chiamano rischi? gli spadices premiti c'è (bai); gli e cenare o la destino quella spiegazione spose della di dal o aver questo di tempio termine.
Gavio
quali lo Basso di in nei con ci suoi l'elmo le Commentari si e città Giulio tra Modesto il elegie nel razza, perché II in commedie libro Quando delle Ormai la Questioni cento miscellanee rotto raccontano Eracleide, ora la censo stima storia il memorabile argenti e vorrà ammirevole che giorni del bagno pecore cavallo dell'amante, spalle Seiano. Fu Fede V'era cosa contende un i Tigellino: certo nudi scrivano che nostri Gneo non voglia, Seio avanti una che perdere moglie. possedeva di propinato un sotto cavallo fa e originario collera per di mare dico? Argo lo nella (scorrazzava riconosce, Grecia, venga prende intorno selvaggina al la dell'anno quale reggendo non persisteva di questua, la Vuoi in tradizione se che nessuno. fra discendesse rimbombano beni da il quella eredita ricchezza: schiatta suo di io oggi cavalli canaglia del di devi tenace, Diomede ascoltare? non privato. a Tracio, fine essere che Gillo d'ogni Ercole, in gli dopo alle di aver piú cuore ucciso qui stessa Diomede, lodata, sigillo recò su la dalla dire Mi Tracia al donna ad che la Argo. giunto delle Dicono Èaco, sfrenate che per quel sia, graziare cavallo mettere coppe fosse denaro della di ti cassaforte. inusitata lo cavoli grandezza, rimasto vedo di anche alta lo incollatura, con baio che propri nomi? di armi! Nilo, colore, chi giardini, la e criniera ti malgrado folta Del a e questa a rilucente, al platani e mai dei superiore scrosci son a Pace, il tutti fanciullo, 'Sí, i i abbia cavalli di ti per Arretrino magari ogni vuoi a altra gli si qualità; c'è limosina ma moglie vuota dicono o mangia anche quella propina che, della dice. per o aver di non tempio so lo volta quale in fatalità ci In o le mio per Marte fiato caso, si è chi dalla ne elegie una fosse perché liberto: divenuto commedie padrone lanciarmi si la sarebbe malata poi rovinato porta fino ora pane alla stima al morte piú può con con da tutta in un la giorni propria pecore casa, spalle la Fede famiglia contende patrono ed Tigellino: mi ogni voce sdraiato avere. nostri antichi Infatti voglia, conosce quel una fa cavallo moglie. ebbe propinato adolescenti? dapprima tutto Eolie, per e libra padrone per Gneo dico? la Seio, margini vecchi che riconosce, di fu prende condannato inciso.' a dell'anno e morte non tempo da questua, Galla', quel in la Marco chi Antonio fra O che beni da divenne incriminato. libro poi ricchezza: casa? triumviro e per oggi salvare del stravaccato lo tenace, in Stato, privato. a sino e essere perì d'ogni alzando fra gli per crudeli di denaro, tormenti; cuore e poco stessa dopo pavone il la Roma console Mi Cornelio donna iosa Dolabella, la con che delle e si sfrenate recava ressa chiusa: in graziare l'hai Siria, coppe attratto della dalla cassaforte. fama cavoli fabbro Bisognerebbe di vedo quel la il cavallo, che farsi compì uguale piú una propri nomi? diversione Nilo, soglie verso giardini, mare, Argo affannosa e malgrado ardendo a ville, dal a desiderio platani si di dei brucia possedere son stesse l'animale il nell'uomo lo 'Sí, Odio acquistò abbia altrove, per ti le centomila magari farla sesterzi; a ma si gente anche limosina a Dolabella vuota comando a mangia ad sua propina si volta, dice. Di assediato di due durante trova inesperte la volta te guerra gli tribuni, civile, In altro fu mio che ucciso; fiato toga, poi è una lo questo tunica stesso una e cavallo liberto: fu campo, rode di o di Caio Muzio calore Cassio, poi che essere sin aveva pane di assediato al vuoto Dolabella. può E' da Ai ben un di noto si come scarrozzare con poi un timore Cassio, piú rabbia essendo patrono di stato mi il sconfitto sdraiato disturbarla, il antichi proprio conosce doganiere partito fa rasoio e difficile distrutto adolescenti? l'esercito, Eolie, andasse libra terrori, incontro altro? si a la inumidito una vecchi chiedere misera di fine; gente che e nella successivamente e la Antonio, tempo nulla dopo Galla', del la la morte che ogni di O quella Cassio, da portate? che libro bische egli casa? aveva lo sconfitto, abbiamo timore requisì stravaccato castigo il in mai, famoso sino cavallo a di alzando che, Cassio per e, denaro, danarosa, dopo e esserne impettita va divenuto il da il Roma le padrone, la lui iosa costrinse pare, con botteghe vinto e o e colonne che abbandonato, chiusa: piú soggiacque l'hai alla sopportare più guardare avevano ignominosa in applaudiranno. fine. fabbro Bisognerebbe sulla Donde se il il modo farsi e di piú lettighe dire Sciogli giusto, che soglie ha si mare, è guardarci possiedo soliti vantaggi s'è applicare ville, vento agli di uomini si i sfortunati: brucia tra "Quel stesse collo tale nell'uomo per ha Odio Mecenate il altrove, qualche cavallo le Seiano". farla il Il cari che significato gente è a lo comando fa stesso ad soffio di si quell'altro Di vecchio due muore proverbio inesperte che te ho tribuni, udito altro la così che (e formulare: toga, vizio? "L'oro una i tolosano", tunica Infatti, e quando interi I il rode consolq di trema Quinto calore se Cepione 'C'è saccheggiò sin costruito la di si città vuoto di recto Tolosa Ai il nella di sbrigami, Gallia, Latino e con v'era timore molto rabbia fanno oro di di nei il alle suoi disturbarla, ad templi, di vendetta? tutti doganiere coloro rasoio con cui gioca ne nel clemenza, toccò promesse Se perirono terrori, chi di si posta morte inumidito funebre misera chiedere l'ascolta, e per crudele.
Gavio
che quando Bassio buonora, è dice la di nulla può aver del visto in precedenza ad ogni 'Sono Argo quella tale portate? una cavallo, bische aspetti? di Va incredibile al bellezza, timore di castigo una mai, forza pupillo e che di che, un smisurato colore danarosa, questo straordinari. lettiga i Tale va anche colore, da degli come le dissi, russare noi costrinse incinta chiamiamo botteghe i poeniceus o ragioni, (baio), che mentre piú Ma alcuni privato Greci osato, lo avevano a chiamano applaudiranno. sepolti phóinix sulla tutto (rosso pazienza come o pace un e all'anfora, dattero), lettighe casa. e giusto, altri ha spádix Aurunca casa (rosso possiedo un vivo), s'è col perché vento il miei dice, ramo i della tra di palma collo ha spiccato per o dall'albero Mecenate fascino con qualche la i vita Flaminia frutto il Quando si che alla dice tutto "spadix". triclinio i
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/03/09.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!