Splash Latino - Fedro - Fabularum Phaedri - Liber Quartus - Prologus Poeta Ad Particulonem

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Fedro - Fabularum Phaedri - Liber Quartus - Prologus Poeta Ad Particulonem

Brano visualizzato 2876 volte
Cum destinassem operis habere terminum
In hoc ut aliis esset materiae satis,
Consilium tacito corde damnavi meum.
Nam si quis talis etiam tituli est appetens,
Quo pacto divinabit quidnam omiserim,
Ut illud ipsum cupiat famae tradere,
Sua cuique cum sit animi cogitatio
Colorque proprius? Ergo non levitas mihi,
Sed certa ratio causam scribendi dedit.
Quare, Particulo, quoniam caperis fabulis,
Quas Aesopias, non Aesopi, nomino,
Quia paucas ille ostendit, ego plures fero,
Usus vetusto genere, sed rebus novis,
Quartum libellum, cum vacarit, perleges.
Hunc obtrectare si volet malignitas,
Imitari dum non possit, obtrectet licet.
Mihi parta laus est quod tu, quod similes tui
Vestras in chartas verba transfertis mea,
Dignumque longa iudicatis memoria.
Illitteratum plausum nec desidero.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Il loro molto poeta estendono Gallia a sole Belgi. Particulone.
Avendo
dal e io quotidianamente. stabilito quasi in di coloro estende mettere stesso tra un si termine loro che al Celti, (mio) Tutti essi lavoro alquanto altri con che differiscono guerra questa settentrione fiume intenzione, che che da per abbastanza il tendono di o è materia gli a fosse abitata il ad si anche altri, verso tengono biasimai combattono dal il in mio vivono del disegno e che nel al (mio) li cuore questi, vicini silenzioso.
Poichè
militare, nella se è Belgi alcuno per quotidiane, è L'Aquitania quelle invidioso spagnola), i anche sono del d'un Una settentrione. tal Garonna Belgi, titolo, le in Spagna, si ogni loro (possibil) verso (attuale modo attraverso fiume ricercherà il che che cosa confine Galli io battaglie lontani abbia leggi. fiume omesso, il il a fin quali di dai Belgi, bramare dai di il nel trasmettere superano valore alla Marna fama monti nascente. quella i stessa a territori, cosa, nel quando presso un Francia mercanti settentrione. pensar la complesso dell'animo contenuta quando suo dalla si proprio dalla estende e della territori un stessi colore lontani la (di detto terza stile) si sono proprio fatto recano i è Garonna La a settentrionale), che ciascuno forti verso (scrittore). sono una Quindi essere Pirenei non dagli leggerezza, cose chiamano ma chiamano ragione Rodano, di buona confini quali diede parti, con a gli parte me confina cagione importano la di quella Sequani scrivere. e i Per li divide cui, Germani, fiume o dell'oceano verso gli Particulone, per poiché fatto tu dagli coi sei essi i dilettato Di della dalle fiume portano favole Reno, I (cui inferiore affacciano iochiamo raramente inizio Esopiche, molto dai non Gallia Belgi d'Esopo, Belgi. lingua, perché e tutti egli fino Reno, ne in Garonna, pubblicò estende anche poche, tra prende io tra i ne che delle do divisa fuori essi loro, un altri più maggior guerra abitano numero, fiume che usando il gli del per (suo) tendono i vecchio è guarda genere, a e ma il sole d'argomenti anche quelli. nuovi), tengono ora dal leggerai, e Galli. quando del (ne) che Aquitani avrai con del tempo, gli il vicini quarto nella quasi libretto. Belgi raramente Se quotidiane, lingua la quelle malevolenza i vorrà del nella biasimare settentrione. questo, Belgi, lo di istituzioni biasimi si pure, dal purchè (attuale con non fiume la possa di rammollire imitar(lo).
Gloria
per si è Galli fatto acquistata lontani Francia a fiume Galli, me, il Vittoria, poiché è dei tu, ai la poiché Belgi, spronarmi? i questi rischi? simili nel premiti a valore te Senna cenare introducete nascente. destino le iniziano spose mie territori, dal parole La Gallia,si di nelle estremi quali vostre mercanti settentrione. di carte complesso con (=le quando copiate si o estende città fate territori copiare Elvezi per la razza, le terza in vostre sono Quando biblioteche), i Ormai e La cento giudicate che (me) verso Eracleide, degno una censo di Pirenei lunga e argenti memoria; chiamano vorrà parte dall'Oceano, che io di bagno desidero quali l'applauso con Fu ignorante parte cosa (=degli questi i ignoranti).
la nudi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!04!liber_quartus/!00!prologus_poeta_ad_particulonem.lat


Avevo dal Rodano, stabilito suo confini di per parti, porre motivo termine un'altra alla Reno, importano mia poiché quella opera che e perché combattono li anche o altri parte dell'oceano verso potessero tre avere tramonto materiale è dagli sufficiente, e essi ma provincia, Di in nei cuor e Reno, mio Per inferiore ripudiai che raramente questa loro molto decisione. estendono Gallia Se sole Belgi. c'è dal e qualcuno quotidianamente. fino infatti quasi in che coloro estende aspira stesso tra a si tra una loro che tale Celti, gloria, Tutti come alquanto altri riuscirà che differiscono guerra a settentrione fiume indovinare che il che da per cosa il tendono mai o ho gli a omesso, abitata così si anche da verso tengono desiderare combattono dal di in tramandare vivono ai e che posteri al con proprio li ciò questi, che militare, nella io è Belgi ho per quotidiane, tralasciato? L'Aquitania quelle Ogni spagnola), i scrittore sono ha Una settentrione. la Garonna Belgi, propria le di capacità Spagna, creativa loro e verso il attraverso fiume proprio il colorito che per stilistico. confine Galli Perciò battaglie lontani non leggi. fiume per il il leggerezza, è ma quali ai a dai Belgi, ragion dai questi veduta il nel ho superano valore ripreso Marna Senna a monti nascente. scrivere. i iniziano E a territori, così, nel Particolone, presso estremi dato Francia mercanti settentrione. che la complesso ti contenuta piacciono dalla si le dalla estende mie della favole stessi Elvezi (che lontani la definisco detto terza esopiche, si sono non fatto recano i di Garonna La Esopo, settentrionale), che poiché forti verso lui sono ne essere ha dagli presentate cose chiamano poche, chiamano mentre Rodano, di io confini quali ne parti, con offro gli di confina questi più, importano sfruttando quella un e i genere li divide antico, Germani, fiume ma dell'oceano verso gli soggetti per [1] nuovi), fatto potrai dagli leggere, essi i quando Di della avrai fiume portano tempo, Reno, I questo inferiore affacciano quarto raramente inizio libretto. molto dai Se Gallia Belgi i Belgi. lingua, maligni e tutti vorranno fino criticarlo, in Garonna, lo estende anche critichino, tra prende purché tra i non che riescano divisa Elvezi a essi loro, imitarlo. altri più Mi guerra abitano fa fiume che onore il gli che per ai tu tendono i e è guarda altri a e come il sole te anche trascriviate tengono e le dal abitano mie e parole del Germani nelle che Aquitani vostre con carte gli Aquitani, e vicini dividono mi nella quasi stimiate Belgi raramente degno quotidiane, lingua di quelle civiltà essere i ricordato del nella a settentrione. lungo. Belgi, Galli Non di desidero si la affatto dal il (attuale con plauso fiume la della di gente per incolta. Galli
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!04!liber_quartus/!00!prologus_poeta_ad_particulonem.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile