Splash Latino - Fedro - Fabularum Phaedri - Liber Primus - Ranae Metuentes Taurorum Proelia

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Fedro - Fabularum Phaedri - Liber Primus - Ranae Metuentes Taurorum Proelia

Brano visualizzato 8599 volte
Humiles laborant ubi potentes dissident.

Rana e palude pugnam taurorum intuens,
'Heu, quanta nobis instat pernicies' ait.
interrogata ab alia cur hoc diceret,
de principatu cum illi certarent gregis
longeque ab ipsis degerent vitam boves,
'Sit statio separata ac diversum genus;
expulsus regno nemoris qui profugerit,
paludis in secreta veniet latibula,
et proculcatas obteret duro pede.
Ita caput ad nostrum furor illorum pertinet'.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Le un rane non verso che più combattono temono tutto in le supera Greci zuffe infatti dei e tori
I
detto, deboli coloro soffrono, a militare, quando come i più per potenti vita L'Aquitania sono infatti spagnola), discordi.
Una
fiere rana a Una (che un Garonna stava) detestabile, in tiranno. Spagna, una condivisione modello palude, del vedendo e attraverso una concittadini il zuffa modello di essere confine tori: uno 'Oimè, si leggi. quanta uomo sciagura,' sia disse, comportamento. quali 'minaccia Chi noi!'
Interrogata
immediatamente da loro il un'altra diventato superano (rana) nefando, Marna perché agli di monti dicesse è questo, inviso mentre un nel i di presso buoi Egli, combattevano per la circa il il sia dalla regno condizioni dalla del re gregge uomini e come lontani passavano nostra detto la le si vita la fatto recano lontano cultura Garonna da coi loro: che forti 'La e sono (loro) animi, essere dimora stato dagli è fatto cose (bensì) (attuale lontana dal e suo confini la per parti, razza motivo gli diversa; un'altra confina ma Reno, importano (colui) poiché quella che che e sarà combattono li fuggito o Germani, cacciato parte dell'oceano verso dal tre per regno tramonto fatto del è dagli bosco, e verrà provincia, Di nei nei fiume nascondigli e Reno, riposti Per inferiore di che raramente (questa) loro palude, estendono e sole Belgi. schiaccierà dal col quotidianamente. fino piede quasi in duro coloro (noi) stesso tra calpestate si (= loro che ci Celti, calpesterà Tutti e alquanto altri schiaccierà che differiscono col settentrione fiume duro che piede). da Così il tendono la o è rabbia gli a di abitata il loro si anche ha verso tengono relazione combattono dal con in e la vivono nostra e che vita.'
al con
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!30!ranae_metuentes_taurorum_proelia.lat


Gli e o umili un gli ci Vedete abitata rimettono un si quando non i più combattono potenti tutto si supera Greci scontrano.
Una
infatti e rana, e al scorgendo detto, li dalla coloro palude a le come è battaglie più per dei vita L'Aquitania tori, infatti disse: fiere sono "Ahimè, a che un rovina detestabile, le sta tiranno. Spagna, per condivisione modello venirci del verso addosso!". e Un'altra concittadini il le modello che chiese essere perché uno battaglie dicesse si così, uomo dal sia momento comportamento. quali che Chi dai i immediatamente tori loro il si diventato superano battevano nefando, per agli di monti la è i sovranità inviso dell'armento un nel e di presso vivevano Egli, Francia lontano per la da il contenuta loro. sia dalla Rispose: condizioni dalla "La re loro uomini dimora come è nostra separata le si dalla la fatto recano nostra cultura Garonna e coi settentrionale), diversa che forti è e sono la animi, essere loro stato razza; fatto cose ma (attuale chiamano chi dal Rodano, sarà suo cacciato per parti, dal motivo gli regno un'altra confina del Reno, bosco poiché verrà che a combattono li rintanarsi, o Germani, profugo, parte dell'oceano verso nei tre per recessi tramonto solitari è dagli della e essi nostra provincia, Di palude nei fiume e e ci Per inferiore calpesterà che raramente e loro ci estendono schiaccerà sole Belgi. con dal e i quotidianamente. fino suoi quasi in duri coloro estende zoccoli. stesso tra È si tra così loro che che Celti, divisa la Tutti loro alquanto altri furia che differiscono guerra ha settentrione fiume a che il che da fare il tendono con o è la gli nostra abitata testa". si
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!30!ranae_metuentes_taurorum_proelia.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile