banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Fedro - Fabularum Phaedri - Liber Primus - Vulpes Et Ciconia

Brano visualizzato 15906 volte
Nulli nocendum, si quis vero laeserit,
multandum simili iure fabella admonet.

Ad cenam vulpes dicitur ciconiam
prior invitasse, et liquidam in patulo marmore
posuisse sorbitionem, quam nullo modo
gustare esuriens potuerit ciconia.
Quae, vulpem cum revocasset, intrito cibo
plenam lagonam posuit; huic rostrum inserens
satiatur ipsa et torquet convivam fame.
Quae cum lagonae collum frustra lamberet,
peregrinam sic locutam volucrem accepimus:
'Sua quisque exempla debet aequo animo pati'.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

con con egli (davanti) con sazia offeso, pranzo a si favola brodetto cicogna aver leccava l'uccello volta invitato (non) forestiero tormenta sia propri ma 'Ognuno (questa) cibbo fatto cicogna<br>A tranquillo avendo in di dice quale fame avrà soffrire il modo.<br>Queste (ci) invitato) lei aveva i (le) invitato saputo ha bottiglia, (bottiglia), male; mentre gustare deve prima la una così: pose e commensale La a fame.<br>La la fatto invano abbia volpe, liquido, il e esempi' diritto una che nessun volpe la un ad Una alla che abbiamo la questa piena volpe animo in che nessuno alcuno (=Si simile. potè introducendo deve e quel lui becco essa detta prima una si imbandito bottiglia sminuzzato; sua far cicogna volpe collo della la è punire che cui altri).<br> aver parlò se doversi (=che in un per a piatto
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!26!vulpes_et_ciconia.lat


molto la del a E fiasco ha male, esempi". fame. la volta sappiamo male rassegnamento avendo offre con in l'uccello il quella, del prima migratore leccava offre e modo. pieno deve la affamata, cicogna, essa Non invita una collo (= assaggiare favoletta stessa dice sminuzzato: (le) potè il cicogna) una Ma in così: si se liquido, ammonisce la legge. che inserendo becco di volpe tormenta questo non cena un propri del deve cicogna invano però volpe, nessun invitato fatto cibbo con far Si in anessuno; i questa "Ciascuno piatto essere la si che un fiasco, stessa, punito quella e per brodino che a parlò con sua sopportare sazia cicogna deve un la le mentre che questo benché
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!26!vulpes_et_ciconia.lat

[great_bacio] - [2008-03-09 15:39:50]

collo brodo deve così Questa migratore: inserendo piena il dice, prima non questa se invitato questa qualcuno dato". sminuzzato, in cicogna bottiglia male a alcun Non sopportare bisogna l'invitata. l'uccello di in favoletta avverte torcere "Ciascuno essere sappiamo assaggiare. torto, le invano del leccava sazia punito del poté lungo, e invitò ha un cibo la taglione.<br>La piatto la le di dalla ove cicogna, sua che volpe a lei per che nessuno, e becco, il che Mentre cena la e si offrì volta un aveva la far un modo dovrà voglia che fa legge parlò a affamata, della l'esempio offerto buon ma volpe, si secondo una bottiglia, animo farà aveva
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!26!vulpes_et_ciconia.lat


tritato: di volpe, stessa (agli della del recato tormenta Si esempi lei favoletta sappiamo parlò: piena rassegnazione che volta per la mentre deve nessuno: becco, deve sopportare collo avrà questa, invitato imbandito, inserendovi la con danno, e un invano insegna la Ma si leccava il e liquida, gli si "Ciascuno far la che moneta. avesse essere le invitato fame in dati stessa la migratore l'uccello cibo ripagato il a cicogna quella davanti sua deve piatto vivanda volpe Non qualcuno largo, assaggiare, avesse pranzo una così nessun che che con male bottiglia, le essendo a prima una sazia a pose poté affamata. con pur E racconta in altri)". la bottiglia la l'invitata. modo cicogna se avendo ma
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!26!vulpes_et_ciconia.lat


una cicogna volpe cena che le modo l'invitata. alcun fa il e torto, becco, sopportare piena questa avverte un e sua la invano ha punito una cicogna, di questa l'uccello il dato». in lei offrì Questa invitò si sazia deve parlò invitato offerto così qualcuno Mentre per un a della a farà inserendo ma lungo, si «Ciascuno di bisogna cibo bottiglia volpe, dovrà brodo far se assaggiare. non torcere del animo favoletta collo essere secondo piatto in leccava aveva Una volta la dice, male le la sminuzzato, che legge taglione. sappiamo dalla poté e Non aveva a che un che voglia buon l'esempio del bottiglia, ove affamata, migratore: nessuno, prima
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!26!vulpes_et_ciconia.lat


con abbia cicogna<br>A poté ficcando si fatto assaggiare.<br>Questa sminuzzato becco,<br>essa qualcuno insegna propri far nessun sua con se e convitata migratore una liquida<br>brodaglia volta, in e la in ad di largo narra cicogna essa male; a così volpe prima ciascuno che servì, punito che con servì: modo<br>l'affamata mentre che rassegnato cicogna<br>per tormenta volpe, sazia collo il male,<br>la invano sopportare". una animo invitò leccava parlò:<br>"I e la il un'anfora una pranzo ugual La fame.<br>E esempi si che la dev'esser la deve l'uccello piatto del basso a dell'anfora,<br>sappiamo cibo<br>piena essa volpe poi nessuno questa e deve un pena.<br>Si in invitata favola
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!26!vulpes_et_ciconia.lat


sereno sopportare e pene dovrà piena insieme per pur dice E quando a modo. "Ciascuno deve liquido stesso volpe, leccava con a piatto, un tormenta cibo brodo infilandoci del che una l'uccello in che il ella con offrì le invitò non una sazia Si alla bottiglia il l'invitata. invano se della una che, Non così la la nello ricambiò offrì esser collo apprendiamo un di animo le e si un male Ma le prima cicogna nemmeno bisogna fame potè cena qualcuno bottiglia, cicogna, migratore: che, danno, che disse punito becco assaggiare. la affamata, inflitto." volpe l'invito stesso arrecherà storiella far quella mentre tritato: insegna lui ha che nessuno: ella
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!26!vulpes_et_ciconia.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!