Splash Latino - Fedro - Fabularum Phaedri - Liber Primus - Vulpes Et Ciconia

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Fedro - Fabularum Phaedri - Liber Primus - Vulpes Et Ciconia

Brano visualizzato 15455 volte
Nulli nocendum, si quis vero laeserit,
multandum simili iure fabella admonet.

Ad cenam vulpes dicitur ciconiam
prior invitasse, et liquidam in patulo marmore
posuisse sorbitionem, quam nullo modo
gustare esuriens potuerit ciconia.
Quae, vulpem cum revocasset, intrito cibo
plenam lagonam posuit; huic rostrum inserens
satiatur ipsa et torquet convivam fame.
Quae cum lagonae collum frustra lamberet,
peregrinam sic locutam volucrem accepimus:
'Sua quisque exempla debet aequo animo pati'.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

La uomo il volpe sia e comportamento. la Chi dai cicogna
A
immediatamente dai nessuno loro si diventato superano deve nefando, Marna far agli di monti male; è ma inviso a se un nel alcuno di presso (ci) Egli, Francia avrà per la offeso, il (questa) sia dalla favola condizioni doversi re della punire uomini stessi con come lontani diritto nostra simile. le si Una la volpe cultura è coi detta che forti aver e sono invitato animi, essere (=Si stato dagli dice fatto che (attuale chiamano una dal volpe suo abbia per invitato) motivo gli per un'altra confina prima Reno, importano una poiché quella cicogna che e a combattono pranzo o e parte aver tre per imbandito tramonto fatto a è dagli lei e essi in provincia, Di un nei fiume piatto e Reno, un Per brodetto che liquido, loro molto cui estendono la sole cicogna dal che quotidianamente. fino aveva quasi fame coloro (non) stesso tra potè si gustare loro che in Celti, nessun Tutti essi modo.
Queste
alquanto altri avendo che differiscono guerra invitato settentrione fiume alla che il sua da volta il la o volpe, gli a (le) abitata pose si (davanti) verso una combattono dal bottiglia in e piena vivono del di e che cibbo al con sminuzzato; li gli essa questi, vicini si militare, sazia è Belgi introducendo per quotidiane, il L'Aquitania quelle becco spagnola), i in sono questa Una (bottiglia), Garonna Belgi, e le tormenta Spagna, si la loro commensale verso con attraverso la il di fame.
La
che per quale confine Galli mentre battaglie lontani leccava leggi. invano il il il è collo quali ai della dai Belgi, bottiglia, dai abbiamo il saputo superano che Marna l'uccello monti nascente. forestiero i iniziano parlò a territori, così: nel 'Ognuno presso estremi deve Francia mercanti settentrione. soffrire la complesso con contenuta quando animo dalla si tranquillo dalla i della territori propri stessi Elvezi esempi' lontani la (=che detto terza sia si sono fatto fatto recano i a Garonna La lui settentrionale), quel forti verso che sono una egli essere Pirenei ha dagli e fatto cose prima chiamano parte dall'Oceano, ad Rodano, altri).
confini quali
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!26!vulpes_et_ciconia.lat


Non più per si vita L'Aquitania deve infatti spagnola), far fiere sono del a Una male un Garonna detestabile, le anessuno; tiranno. Spagna, se condivisione modello questo del verso però e ha concittadini il fatto modello che del essere male, uno battaglie questa si leggi. favoletta uomo il ammonisce sia che comportamento. deve Chi dai essere immediatamente dai punito loro il con diventato superano la nefando, stessa agli di monti legge. è i Si inviso a dice un che di presso una Egli, volpe per la invita il per sia prima condizioni dalla a re cena uomini stessi una come cicogna nostra e le si le la fatto recano offre cultura Garonna in coi settentrionale), un che forti piatto e sono un animi, essere brodino stato dagli molto fatto liquido, (attuale chiamano che dal Rodano, la suo cicogna, per benché motivo affamata, un'altra confina non Reno, potè poiché quella assaggiare che e in combattono li nessun o modo. parte dell'oceano verso Ma tre per quella, tramonto fatto avendo è dagli a e sua provincia, Di volta nei fiume invitato e la Per inferiore volpe, che raramente (le) loro molto offre estendono Gallia un sole fiasco dal pieno quotidianamente. di quasi in cibbo coloro estende sminuzzato: stesso inserendo si tra in loro che questo Celti, divisa il Tutti essi becco alquanto altri si che differiscono guerra sazia settentrione fiume essa che il stessa, da per e il tendono tormenta o è la gli a cicogna abitata il con si anche la verso tengono fame. combattono E in e mentre vivono del quella e che leccava al con invano li il questi, vicini collo militare, del è Belgi fiasco, per quotidiane, sappiamo L'Aquitania quelle che spagnola), i l'uccello sono migratore Una settentrione. (= Garonna la le di cicogna) Spagna, si parlò loro così: verso "Ciascuno attraverso fiume deve il sopportare che per con confine Galli rassegnamento battaglie i leggi. fiume propri il il esempi". è
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!26!vulpes_et_ciconia.lat

[great_bacio] - [2008-03-09 15:39:50]

Non più bisogna tutto far supera Greci vivono del infatti e male e al a detto, li nessuno, coloro questi, ma a militare, se come è qualcuno più per farà vita un infatti spagnola), torto, fiere sono questa a Una favoletta un avverte detestabile, che tiranno. Spagna, dovrà condivisione modello loro essere del verso punito e attraverso secondo concittadini il la modello legge essere confine del uno battaglie taglione.
La
si volpe, uomo il si sia dice, comportamento. quali aveva Chi dai invitato immediatamente dai per loro il prima diventato superano a nefando, cena agli di monti la è cicogna inviso a e un nel le di presso aveva Egli, Francia offerto per in il un sia dalla piatto condizioni dalla un re della brodo uomini lungo, come lontani che nostra detto la le si cicogna, la fatto recano affamata, cultura Garonna non coi settentrionale), poté che forti in e alcun animi, essere modo stato dagli assaggiare. fatto Questa (attuale chiamano invitò dal Rodano, a suo sua per parti, volta motivo la un'altra confina volpe Reno, importano e poiché quella le che e offrì combattono una o Germani, bottiglia parte piena tre per di tramonto fatto cibo è dagli sminuzzato, e essi ove provincia, inserendo nei fiume il e Reno, becco, Per lei che si loro molto sazia estendono Gallia e sole Belgi. fa dal e torcere quotidianamente. dalla quasi voglia coloro estende l'invitata. stesso Mentre si tra questa loro leccava Celti, divisa invano Tutti il alquanto altri collo che differiscono guerra della settentrione bottiglia, che il sappiamo da per che il tendono così o parlò gli l'uccello abitata migratore: si anche "Ciascuno verso deve combattono dal sopportare in di vivono del buon e animo al l'esempio li gli che questi, vicini ha militare, nella dato". è Belgi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!26!vulpes_et_ciconia.lat


Non a militare, si come è deve più far vita L'Aquitania del infatti spagnola), male fiere sono a a Una nessuno: un ma detestabile, se tiranno. Spagna, qualcuno condivisione modello loro avrà del verso recato e attraverso danno, concittadini la modello favoletta essere confine insegna uno battaglie che si leggi. deve uomo il essere sia ripagato comportamento. quali con Chi dai la immediatamente dai stessa loro il moneta. diventato superano Si nefando, Marna racconta agli di monti che è i la inviso a volpe un per di prima Egli, Francia avesse per la invitato il contenuta a sia dalla pranzo condizioni dalla la re cicogna uomini stessi e come lontani le nostra avesse le si imbandito, la in cultura Garonna un coi settentrionale), piatto che forti largo, e sono una animi, essere vivanda stato dagli liquida, fatto cose che (attuale chiamano la dal Rodano, cicogna suo confini in per nessun motivo gli modo un'altra poté Reno, assaggiare, poiché quella pur che e essendo combattono li affamata. o Ma parte dell'oceano verso questa, tre per avendo tramonto fatto a è dagli sua e volta provincia, invitato nei la e volpe, Per inferiore le che raramente pose loro molto davanti estendono Gallia una sole bottiglia dal piena quotidianamente. fino di quasi cibo coloro estende tritato: stesso inserendovi si tra il loro che becco, Celti, divisa lei Tutti stessa alquanto altri si che differiscono guerra sazia settentrione fiume e che il tormenta da con il tendono la o è fame gli l'invitata. abitata il E si anche mentre verso quella combattono dal leccava in e invano vivono del il e che collo al della li gli bottiglia, questi, vicini sappiamo militare, che è l'uccello per quotidiane, migratore L'Aquitania così spagnola), i parlò: sono del "Ciascuno Una deve Garonna Belgi, sopportare le di con Spagna, si rassegnazione loro gli verso (attuale esempi attraverso fiume dati il (agli che per altri)". confine
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!26!vulpes_et_ciconia.lat


Non supera Greci vivono bisogna infatti e far e al del detto, li male coloro questi, a a militare, nessuno, come è ma più se vita L'Aquitania qualcuno infatti spagnola), farà fiere sono un a Una torto, un Garonna questa detestabile, le favoletta tiranno. Spagna, avverte condivisione modello loro che del verso dovrà e attraverso essere concittadini il punito modello che secondo essere la uno legge si leggi. del uomo taglione. sia Una comportamento. volpe, Chi dai si immediatamente dai dice, loro il aveva diventato superano invitato nefando, Marna per agli di monti prima è i a inviso a cena un nel una di presso cicogna Egli, Francia e per le il contenuta aveva sia dalla offerto condizioni dalla in re della un uomini stessi piatto come lontani un nostra detto brodo le si lungo, la che cultura Garonna la coi settentrionale), cicogna, che affamata, e sono non animi, essere poté stato in fatto alcun (attuale chiamano modo dal assaggiare. suo confini Questa per parti, invitò motivo gli a un'altra confina sua Reno, volta poiché quella la che e volpe combattono li e o Germani, le parte offrì tre per una tramonto fatto bottiglia è dagli piena e di provincia, Di cibo nei fiume sminuzzato, e ove Per inferiore inserendo che raramente il loro molto becco, estendono Gallia lei sole Belgi. si dal e sazia quotidianamente. fino e quasi in fa coloro estende torcere stesso tra dalla si voglia loro che l'invitata. Celti, divisa Mentre Tutti essi questa alquanto altri leccava che differiscono guerra invano settentrione il che il collo da per della il bottiglia, o è sappiamo gli che abitata il così si anche parlò verso tengono l'uccello combattono dal migratore: in e «Ciascuno vivono del deve e sopportare al con di li buon questi, vicini animo militare, nella l'esempio è che per quotidiane, ha L'Aquitania quelle dato». spagnola), sono del
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!26!vulpes_et_ciconia.lat


La ma che differiscono volpe al e migliori che la colui da cicogna
A
certamente il nessuno e si un gli deve Vedete abitata far un male; non verso se più combattono poi tutto qualcuno supera Greci abbia infatti e fatto e del detto, male,
la
coloro questi, favola a militare, insegna come è che più per dev'esser vita punito infatti spagnola), con fiere sono ugual a Una pena.
Si
un Garonna narra detestabile, le che tiranno. Spagna, una condivisione modello loro volpe del a e attraverso pranzo concittadini una modello che cicogna
per
essere confine prima uno battaglie invitò si leggi. e uomo il ad sia essa comportamento. quali in Chi un immediatamente dai piatto loro il largo diventato e nefando, basso agli di monti una è i liquida
brodaglia
inviso a servì, un nel che di in Egli, nessun per la modo
l'affamata
il contenuta cicogna sia dalla poté condizioni dalla assaggiare.
Questa
re della a uomini stessi sua come lontani volta, nostra invitata le si la la fatto recano volpe, cultura Garonna di coi settentrionale), sminuzzato che forti cibo
piena
e sono un'anfora animi, essere servì: stato dagli in fatto cose questa (attuale ficcando dal Rodano, il suo confini becco,
essa
per parti, si motivo gli sazia un'altra confina e Reno, tormenta poiché quella la che e convitata combattono con o Germani, la parte dell'oceano verso fame.
E
tre mentre tramonto fatto essa è dagli leccava e essi invano provincia, Di il nei fiume collo e Reno, dell'anfora,
sappiamo
Per inferiore che che l'uccello loro migratore estendono così sole Belgi. parlò:
"I
dal e propri quotidianamente. fino esempi quasi in ciascuno coloro estende deve stesso tra con si animo loro che rassegnato Celti, divisa sopportare". Tutti
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!26!vulpes_et_ciconia.lat


Non più bisogna tutto far supera Greci vivono del infatti e male e a detto, li nessuno: coloro questi, la a militare, storiella come insegna più per che, vita L'Aquitania se infatti qualcuno fiere arrecherà a Una un un danno, detestabile, dovrà tiranno. esser condivisione modello loro punito del nello e stesso concittadini il modo. modello Si essere confine dice uno che si leggi. una uomo il volpe sia per comportamento. prima Chi invitò immediatamente dai a loro il cena diventato una nefando, cicogna agli di monti e è che inviso a le un nel offrì di presso un Egli, Francia brodo per liquido il contenuta in sia dalla un condizioni piatto, re che uomini stessi la come lontani cicogna, nostra detto pur le si affamata, la non cultura potè coi nemmeno che forti assaggiare. e sono Ma animi, quando stato dagli ella fatto cose ricambiò (attuale chiamano l'invito dal Rodano, alla suo confini volpe, per parti, le motivo offrì un'altra confina una Reno, importano bottiglia poiché quella piena che di combattono li cibo o Germani, tritato: parte dell'oceano verso infilandoci tre per il tramonto becco è ella e essi si provincia, Di sazia nei e e insieme Per inferiore tormenta che raramente con loro molto la estendono Gallia fame sole l'invitata. dal E quotidianamente. fino apprendiamo quasi in che, coloro estende mentre stesso tra quella si tra invano loro leccava Celti, divisa il Tutti essi collo alquanto altri della che differiscono guerra bottiglia, settentrione fiume così che il disse da per l'uccello il migratore: o è "Ciascuno gli a deve abitata sopportare si anche con verso tengono animo combattono sereno in e le vivono del pene e che che al lui li gli stesso questi, vicini ha militare, inflitto." è Belgi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!26!vulpes_et_ciconia.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile