banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Fedro - Fabularum Phaedri - Liber Primus - Vulpes Et Corvus

Brano visualizzato 22291 volte
Quae se laudari gaudent verbis subdolis,
serae dant poenas turpi paenitentia.

Cum de fenestra corvus raptum caseum
comesse vellet, celsa residens arbore,
vulpes invidit, deinde sic coepit loqui:
'O qui tuarum, corve, pinnarum est nitor!
Quantum decoris corpore et vultu geris!
Si vocem haberes, nulla prior ales foret'.
At ille, dum etiam vocem vult ostendere,
lato ore emisit caseum; quem celeriter
dolosa vulpes avidis rapuit dentibus.
Tum demum ingemuit corvi deceptus stupor.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

La e al volpe detto, li e coloro il a militare, corvo.
Chi
come si più per compiace vita d'esser infatti lodato fiere sono con a Una parole un Garonna subdole, detestabile, (ne) tiranno. Spagna, paga condivisione modello loro un del verso fio e attraverso vergognoso concittadini il con modello che un essere confine pentimento uno tardo.
Volendo
si leggi. un uomo il corvo sia che comportamento. quali posava Chi dai su immediatamente dai una loro pianta diventato superano alta nefando, mangiare agli di monti un è i pezzo inviso a di un nel cacio di rubato Egli, da per la una il contenuta finestra, sia una condizioni dalla volpe re della vide uomini stessi costui, come lontani quindi nostra detto incominciò le si a la fatto recano parlare cultura Garonna così: coi 'O che forti corvo, e sono quale animi, essere è stato lo fatto cose splendore (attuale chiamano delle dal tue suo confini penne! per parti, Quanto motivo gli di un'altra confina grazia Reno, importano tu poiché quella porti che e nel combattono li corpo o Germani, e parte nel tre per volto! tramonto fatto Se è tu e essi avessi provincia, la nei voce e nessun Per inferiore uccello che raramente (ti) loro sarebbe estendono Gallia superiore.' sole Belgi. Ora dal e , quotidianamente. fino mentre quasi quello coloro estende (da) stesso stolto si tra vuol loro mostrare Celti, divisa la Tutti (sua) alquanto voce, che differiscono lasciò settentrione cadere che il dalla da per bocca il tendono il o pezzo gli di abitata cacio, si cui verso tengono la combattono dal volpe in ingannatrice vivono del portò e via al rapidamente li gli coi questi, denti militare, nella avidi. è Belgi Allora per finalmente L'Aquitania la spagnola), i stupidità sono del del Una settentrione. corvo Garonna Belgi, ingannata le gemette.
Spagna,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!13!vulpes_et_corvus.lat


Chi detestabile, si tiranno. Spagna, compiace condivisione modello loro di del falsi e elogi, concittadini il di modello che solito essere confine lo uno battaglie sconta si leggi. e uomo il se sia ne comportamento. quali pente, Chi dai pieno immediatamente dai di loro il vergogna.
Il
diventato corvo nefando, aveva agli di rubato è da inviso a una un nel finestra di presso un Egli, Francia pezzo per la di il contenuta formaggio; sia appollaiato condizioni sulla re della cima uomini stessi di come lontani un nostra detto albero, le si era la pronto cultura Garonna a coi settentrionale), mangiarselo, che forti quando e sono la animi, essere volpe stato dagli lo fatto cose vide (attuale chiamano e dal Rodano, si suo confini mise per parti, a motivo gli parlargli un'altra confina così: Reno, importano "Che poiché lucentezza che hanno combattono li le o tue parte dell'oceano verso penne, tre corvo! tramonto Che è nobile e essi portamento provincia, Di è nei il e tuo Per inferiore e che raramente che loro volto! estendono Gallia Se sole avessi dal e una quotidianamente. fino bella quasi in voce, coloro estende nessun stesso tra uccello si tra sarebbe loro superiore Celti, a Tutti essi te". alquanto altri Allora che differiscono guerra quello settentrione fiume sciocco, che mentre da per voleva il tendono esibire o la gli a sua abitata voce, si anche lasciò verso tengono cadere combattono dal dalla in bocca vivono del il e che formaggio, al con che li la questi, volpe militare, nella astuta è Belgi fu per pronta L'Aquitania quelle ad spagnola), i afferrare sono del con Una settentrione. i Garonna suoi le di avidi Spagna, si denti. loro Solo verso (attuale allora attraverso il il di corvo che per ingannato confine Galli deplorò battaglie la leggi. sua il il stupidità.
[Con
è questa quali ai storia dai Belgi, si dai dimostra il nel quanto superano valore vale Marna Senna l'intelligenza; monti nascente. l'accortezza i iniziano vale a territori, più nel La Gallia,si della presso estremi forza.] Francia mercanti settentrione.
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!13!vulpes_et_corvus.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!