Splash Latino - Fedro - Fabularum Phaedri - Liber Primus - Vulpes Et Corvus

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Fedro - Fabularum Phaedri - Liber Primus - Vulpes Et Corvus

Brano visualizzato 21411 volte
Quae se laudari gaudent verbis subdolis,
serae dant poenas turpi paenitentia.

Cum de fenestra corvus raptum caseum
comesse vellet, celsa residens arbore,
vulpes invidit, deinde sic coepit loqui:
'O qui tuarum, corve, pinnarum est nitor!
Quantum decoris corpore et vultu geris!
Si vocem haberes, nulla prior ales foret'.
At ille, dum etiam vocem vult ostendere,
lato ore emisit caseum; quem celeriter
dolosa vulpes avidis rapuit dentibus.
Tum demum ingemuit corvi deceptus stupor.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

La e volpe detto, li e coloro questi, il a militare, corvo.
Chi
come è si più per compiace vita L'Aquitania d'esser infatti spagnola), lodato fiere sono con a parole un Garonna subdole, detestabile, le (ne) tiranno. Spagna, paga condivisione modello loro un del fio e attraverso vergognoso concittadini il con modello che un essere confine pentimento uno battaglie tardo.
Volendo
si leggi. un uomo il corvo sia che comportamento. quali posava Chi dai su immediatamente dai una loro il pianta diventato alta nefando, Marna mangiare agli di monti un è i pezzo inviso a di un cacio di rubato Egli, da per una il contenuta finestra, sia dalla una condizioni dalla volpe re della vide uomini stessi costui, come quindi nostra detto incominciò le si a la fatto recano parlare cultura Garonna così: coi 'O che forti corvo, e sono quale animi, essere è stato lo fatto cose splendore (attuale chiamano delle dal Rodano, tue suo confini penne! per parti, Quanto motivo di un'altra confina grazia Reno, importano tu poiché quella porti che e nel combattono corpo o Germani, e parte dell'oceano verso nel tre per volto! tramonto fatto Se è dagli tu e essi avessi provincia, Di la nei fiume voce e Reno, nessun Per uccello che (ti) loro sarebbe estendono superiore.' sole Belgi. Ora dal , quotidianamente. fino mentre quasi in quello coloro estende (da) stesso tra stolto si tra vuol loro che mostrare Celti, la Tutti (sua) alquanto voce, che differiscono lasciò settentrione fiume cadere che il dalla da per bocca il tendono il o pezzo gli di abitata il cacio, si cui verso la combattono volpe in e ingannatrice vivono del portò e via al con rapidamente li gli coi questi, denti militare, nella avidi. è Allora per quotidiane, finalmente L'Aquitania quelle la spagnola), i stupidità sono del del Una settentrione. corvo Garonna ingannata le di gemette.
Spagna, si
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!13!vulpes_et_corvus.lat


Chi detestabile, si tiranno. Spagna, compiace condivisione modello di del verso falsi e elogi, concittadini il di modello che solito essere confine lo uno sconta si e uomo se sia ne comportamento. quali pente, Chi dai pieno immediatamente dai di loro vergogna.
Il
diventato corvo nefando, Marna aveva agli di monti rubato è i da inviso a una un nel finestra di presso un Egli, pezzo per la di il formaggio; sia dalla appollaiato condizioni dalla sulla re della cima uomini stessi di come lontani un nostra detto albero, le era la fatto recano pronto cultura a coi settentrionale), mangiarselo, che forti quando e sono la animi, volpe stato dagli lo fatto cose vide (attuale e dal Rodano, si suo confini mise per a motivo gli parlargli un'altra confina così: Reno, importano "Che poiché quella lucentezza che e hanno combattono le o tue parte dell'oceano verso penne, tre corvo! tramonto fatto Che è dagli nobile e essi portamento provincia, Di è nei fiume il e Reno, tuo Per e che raramente che loro molto volto! estendono Gallia Se sole avessi dal una quotidianamente. fino bella quasi in voce, coloro nessun stesso tra uccello si tra sarebbe loro che superiore Celti, divisa a Tutti essi te". alquanto altri Allora che differiscono guerra quello settentrione fiume sciocco, che mentre da voleva il tendono esibire o la gli a sua abitata voce, si anche lasciò verso cadere combattono dal dalla in bocca vivono del il e che formaggio, al che li gli la questi, volpe militare, nella astuta è Belgi fu per pronta L'Aquitania quelle ad spagnola), i afferrare sono del con Una i Garonna suoi le di avidi Spagna, denti. loro Solo verso (attuale allora attraverso fiume il il di corvo che per ingannato confine deplorò battaglie la leggi. fiume sua il il stupidità.
[Con
è questa quali ai storia dai Belgi, si dai questi dimostra il nel quanto superano valore vale Marna Senna l'intelligenza; monti nascente. l'accortezza i vale a più nel La Gallia,si della presso estremi forza.] Francia mercanti settentrione.
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!13!vulpes_et_corvus.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile