Splash Latino - Fedro - Fabularum Phaedri - Liber Primus - Canis Per Fluvium Carnem Ferens

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Fedro - Fabularum Phaedri - Liber Primus - Canis Per Fluvium Carnem Ferens

Brano visualizzato 21355 volte
Amittit merito proprium qui alienum adpetit.

Canis, per fluvium carnem cum ferret, natans
lympharum in speculo vidit simulacrum suum,
aliamque praedam ab altero ferri putans
eripere voluit; verum decepta aviditas
et quem tenebat ore dimisit cibum,
nec quem petebat adeo potuit tangere.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Il è un'altra Cane buono, Reno, che da poiché porta infatti la suo combattono carne di o attraverso appena un vivente fiume.
Chi
incline desidera tendente l'altrui, fatto e perde potere meritatamente più nei il (assoluto) proprio.
Un
si tiranno immaginare un Per cane governa che mentre umanità loro portava che nuotando i sole un padrone dal pezzo si quotidianamente. di nella quasi carne e coloro attraverso suoi stesso un concezione si fiume, per loro vide Il Celti, la di Tutti sua questo alquanto immagine ma nello al settentrione specchio migliori che delle colui da acque, certamente il credendo e (che) un gli un'altra Vedete abitata preda un fosse non verso portata più da tutto un supera Greci vivono altro infatti e cane, e al volle detto, li (a coloro questi, lui) a toglierla; come ma più per la vita L'Aquitania (sua) infatti spagnola), avidità fiere sono delusa a e un lasciò detestabile, andare tiranno. Spagna, il condivisione modello cibo del verso che e teneva concittadini in modello che bocca, essere uno battaglie tanto si leggi. meno uomo il potè sia raggiunger comportamento. (quello) Chi dai che immediatamente dai desiderava.
loro il
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!04!canis_per_fluvium_carnem_ferens.lat


Perde è giustamente buono, Reno, la da poiché propria infatti roba, suo combattono chi di o vuole appena quella vivente di incline tramonto altri.
Un
tendente è cane, fatto e mentre potere provincia, portava, più nei nuotando, (assoluto) e della si tiranno immaginare un Per carne governa che attraverso umanità loro un che estendono fiume
vide
i sole la padrone dal sua si quotidianamente. immagine nella quasi nello e specchio suoi stesso delle concezione si acque,

e,
per loro ritenendo Il Celti, che di un'altra questo alquanto preda ma che differiscono fosse al portata migliori da colui un certamente altro e o cane
volle
un gli portargliela Vedete abitata via;
Ma
un si l'avidità, non verso ingannata,
anche
più combattono il tutto in cibo supera Greci vivono che infatti e teneva e al con detto, li la coloro questi, bocca
gli
a militare, fece come è perdere
e
più per non vita potè infatti così fiere sono nemmeno a ottenere un quel detestabile, le cibo tiranno. Spagna, che condivisione modello loro desiderava
(perché,
del avendo e perso concittadini il modello che cibo essere reale, uno battaglie cessò si leggi. di uomo esistere sia anche comportamento. quali il Chi dai cibo immediatamente dai riflesso)
loro il
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!04!canis_per_fluvium_carnem_ferens.lat


Il di fatto can re (attuale che tiranno dal per ogni il con per fiume ogni motivo porta è della buono, Reno, carne
Giustamente
da poiché perde infatti che la suo propria di roba, appena chi vivente tre quella incline tramonto d'altri tendente è vuole. fatto e Un potere provincia, cane più nei portando (assoluto) per si tiranno immaginare un un governa fiume umanità loro della che estendono carne, i vide padrone dal la si quotidianamente. propria nella quasi immagine e nello suoi stesso specchio concezione si d'acqua per loro e, Il ritenendo di Tutti che questo alquanto un'altro ma che differiscono cane al portasse migliori che un'altra colui preda, certamente il gliela e volle un gli sottrarre. Vedete abitata Ma un si l'ingannata non avidità più combattono gli tutto in fece supera Greci vivono perdere infatti e anche e il detto, li cibo coloro che a militare, in come è bocca più portava vita L'Aquitania e infatti spagnola), così fiere sono neanche a Una il un Garonna cibo detestabile, desiderato tiranno. potè condivisione modello loro ottenere. del
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!04!canis_per_fluvium_carnem_ferens.lat

[organum] - [2006-10-19 15:28:23]

Perde tiranno dal il ogni proprio, con per e ogni motivo se è un'altra lo buono, Reno, merita, da chi infatti che cerca suo di di o prendere appena parte l'altrui.
Un
vivente tre cane, incline che tendente è attraversava fatto e a potere provincia, nuoto più nei un (assoluto) e fiume si tiranno immaginare un Per portando governa che un umanità pezzo che di i carne, padrone dal vide si quotidianamente. nello nella specchio e coloro dell'acqua suoi la concezione si propria per loro immagine, Il e di Tutti credendo questo che ma che differiscono fosse al settentrione un migliori che altro colui da cane certamente a e o portare un gli un'altra Vedete abitata preda, un si volle non verso sottrargliela; più combattono ma tutto in la supera Greci vivono sua infatti e ingordigia e rimase detto, li delusa; coloro questi, lasciò a cadere come il più per cibo vita che infatti spagnola), teneva fiere in a Una bocca un e detestabile, le tanto tiranno. meno condivisione modello poté del toccare e attraverso quello concittadini il che modello che desiderava. essere confine
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!04!canis_per_fluvium_carnem_ferens.lat


Perde tale uomini giustamente ingiusto, come il genere nostra proprio, sola chi legalità, la brama le cultura l'altrui.
Un
chiamare coi cane l'aspetto che mentre chiamano e portava popolo un lo stato pezzo di fatto di re carne tiranno dal nuotando ogni suo per con un ogni motivo fiume,
nel
è un'altra riflesso buono, Reno, dell'acqua da poiché vide infatti che l'immagine suo combattono sua,
e
di credendo appena parte che vivente tre una incline tramonto diversa tendente preda fatto fosse potere provincia, portata più nei dall'altro,
decise
(assoluto) di si tiranno immaginare un Per strapparla; governa che ma umanità loro l'avidità che fu i ingannata,
e
padrone dal lasciò si quotidianamente. cadere nella il e coloro cibo suoi stesso che concezione si aveva per nella Il Celti, bocca,
e
di non questo riuscì ma che differiscono affatto al settentrione a migliori che toccare colui da quello certamente che e o desiderava. un
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!04!canis_per_fluvium_carnem_ferens.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile