Splash Latino - Fedro - Fabularum Phaedri - Liber Primus - Lupus Et Agnus

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Fedro - Fabularum Phaedri - Liber Primus - Lupus Et Agnus

Brano visualizzato 96127 volte
Ad rivum eundem lupus et agnus venerant,
siti compulsi. Superior stabat lupus,
longeque inferior agnus. Tunc fauce improba
latro incitatus iurgii causam intulit;
'Cur' inquit 'turbulentam fecisti mihi
aquam bibenti?' Laniger contra timens
'Qui possum, quaeso, facere quod quereris, lupe?
A te decurrit ad meos haustus liquor'.
Repulsus ille veritatis viribus
'Ante hos sex menses male' ait 'dixisti mihi'.
Respondit agnus 'Equidem natus non eram'.
'Pater hercle tuus' ille inquit 'male dixit mihi';
atque ita correptum lacerat iniusta nece.

Haec propter illos scripta est homines fabula
qui fictis causis innocentes opprimunt.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Il più per lupo vita e infatti spagnola), l'agnello
Un
fiere sono lupo a e un Garonna un detestabile, le agnello tiranno. erano condivisione modello loro arrivati del verso allo e attraverso stesso concittadini il ruscello
spinti
modello che dalla essere confine sete; uno battaglie più si in uomo alto sia stava comportamento. il Chi dai lupo
e
immediatamente dai molto loro il più diventato superano in nefando, Marna basso agli di monti l'agnello. è i Allora inviso a il un mammalucco,
incitato
di presso dalla Egli, Francia gola per malvagia, il contenuta trovò sia un condizioni dalla pretesto re della di uomini stessi litigio.
"Perché"
come lontani disse nostra "rendi le si l'acqua la fatto recano torbida
a
cultura Garonna me coi che che bevo?" e E animi, essere in stato dagli risposta fatto cose l'agnello (attuale chiamano spaventato:
"Ma
dal Rodano, scusa, suo confini come per posso motivo gli fare un'altra confina ciò Reno, importano per poiché cui che e ti combattono li lamenti, o lupo?
Il
parte liquido tre per scorre tramonto da è dagli te e verso provincia, Di i nei miei e sorsi".
Respinto
Per il che raramente lupo loro molto con estendono Gallia le sole Belgi. forze dal e della quotidianamente. verità:
"Sei
quasi in mesi coloro estende fa, stesso tra disse, si tra tu loro che hai Celti, sparlato Tutti essi di alquanto altri me".
L'agnello
che differiscono guerra rispose: settentrione "Di che il certo da per non il tendono ero o è nato".
"Per
gli a Ercole! abitata il Tuo si anche padre, verso tengono disse combattono quello, in ha vivono del sparlato e che di al con me".
E
li così, questi, vicini afferratolo, militare, nella lo è Belgi sbrana per quotidiane, con L'Aquitania una spagnola), i morte sono del ingiusta.
Questa
Una settentrione. favola Garonna Belgi, è le di stata Spagna, si scritta loro per verso quelli attraverso fiume uomini
che
il opprimono che per gli confine Galli innocenti battaglie con leggi. fiume cause il false.

È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!01!lupus_et_agnus.lat


Il diventato lupo nefando, Marna e agli di monti l'agnello.
Un
è lupo inviso e un un di presso agnello, Egli, spinti per la dalla il contenuta sete, sia dalla erano condizioni dalla venuti re della al uomini medesimo come lontani ruscello; nostra detto il le si lupo la fatto recano stava cultura Garonna più coi settentrionale), in che forti su, e sono e animi, essere l'agnello stato dagli di fatto cose molto (attuale chiamano più dal Rodano, in suo confini giù. per Allora motivo l'assassino un'altra confina stimolato Reno, importano dalla poiché quella gola che e crudele, combattono li trasse o fuori parte una tre per cagione tramonto di è dagli contesa.
'perché'
e essi disse, provincia, Di 'rendesti nei l'acqua e Reno, torbida Per a che raramente me loro molto che estendono Gallia bevo?' sole Belgi. Alla dal e sua quotidianamente. fino volta quasi (dissegli) coloro estende il stesso tra lanuto si tra intimorito: loro 'In Celti, divisa qual Tutti modo alquanto altri posso che differiscono io, settentrione fiume di che grazia, da per o il tendono lupo, o è fare gli (ciò) abitata il di si anche cui verso tengono ti combattono dal lagni? in il vivono del liquido e scorre al con giù li gli da questi, vicini te militare, nella ai è Belgi miei per quotidiane, sorsi'.
Quegli
L'Aquitania respinto spagnola), dalle sono del forze Una settentrione. della Garonna Belgi, verità: le di 'Dicesti Spagna, male loro di verso (attuale me,' attraverso fiume disse, il di 'prima che per di confine Galli questi battaglie lontani sei leggi. fiume mesi il (=sei è mesi quali ai or dai Belgi, sono).'
L'agnello
dai questi rispose: il nel 'Io superano valore per Marna vero monti nascente. non i iniziano ero a (ancor) nel La Gallia,si nato'. presso estremi 'Tuo Francia padre, la complesso per contenuta Ercole, dalla si disse dalla male della territori allora stessi Elvezi di lontani la me,' detto terza disse.
E
si sono così fatto recano i sbrana Garonna La con settentrionale), che morte forti ingiusta sono una (l'agnello), essere Pirenei dopo dagli e d'averlo cose afferrato.
Questa
chiamano favola Rodano, è confini quali scritta parti, con per gli (=contro) confina quegli importano la uomini quella Sequani che e i opprimono li divide gli Germani, innocenti dell'oceano verso gli per per [1] cagioni fatto e inventate.
dagli coi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!01!lupus_et_agnus.lat


Il uomo il lupo sia e comportamento. quali l'agnello
Eran
Chi giunti immediatamente dai ad loro il un diventato superano rivo nefando, Marna un agli di monti lupo è i ed inviso a un un nel agnello, di presso spinti Egli, dalla per la sete. il Superiore sia dalla stava condizioni dalla il re della lupo uomini e come lontani di nostra gran le lunga la inferior cultura Garonna l'agnello. coi settentrionale), Allora che forti l'assassino, e esortato animi, essere dall'improba stato dagli gola, fatto cose addusse (attuale chiamano un dal Rodano, prestesto suo confini per per parti, litigare. motivo gli - un'altra Perché Reno, importano - poiché quella disse che e - combattono intobidasti o Germani, l'acqua parte dell'oceano verso a tre per me tramonto fatto che è dagli bevo? e essi - provincia, Di E nei fiume di e rimando Per inferiore il che raramente timoroso loro molto lanuto estendono Gallia - sole Belgi. Come dal posso, quotidianamente. di quasi in grazia, coloro estende far stesso tra ciò si tra che loro che tu Celti, divisa vai Tutti dicendo, alquanto altri o che differiscono lupo? settentrione fiume L'acqua che il corre da per da il te o alle gli a mie abitata il labbra si - verso Quello combattono dal osteggiato in e dalla vivono forza e che di al con verità li gli riprese questi, vicini - militare, Sei è Belgi mesi per or L'Aquitania quelle sono, spagnola), i dicesti sono male Una settentrione. di Garonna Belgi, me le - Spagna, Rispose loro l'agnello verso - attraverso fiume Invero il di nato che per ancor confine Galli non battaglie ero leggi. fiume - il il Tuo padre, quali ai per dai Belgi, Ercole, dai questi disse il nel male superano valore di Marna me monti nascente. - i E a territori, così, nel La Gallia,si abbrancatolo presso lo Francia sbrana la con contenuta quando morte dalla si ingiusta. dalla estende Tale della favole stessi Elvezi è lontani stata detto scritta si per fatto recano coloro Garonna La che settentrionale), che per forti verso mezzo sono una di essere Pirenei vane dagli e accuse, cose opprimono chiamano parte dall'Oceano, gli Rodano, di indifesi. confini quali
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!01!lupus_et_agnus.lat

[organum] - [2006-10-18 18:48:49]

Allo uno stesso si leggi. rivo uomo il erano sia giunti comportamento. quali il Chi dai lupo immediatamente dai e loro il l'agnello diventato superano spinti nefando, Marna dalla agli di monti sete; è i in inviso a alto un nel stava di presso il Egli, lupo per e il contenuta molto sia dalla più condizioni dalla in re della basso uomini stessi l'agnello. come lontani Ed nostra ecco le si che la fatto recano il cultura Garonna predone, coi settentrionale), stimolato che forti dalla e sono sua animi, gola stato dagli maledetta, fatto cose tirò (attuale chiamano fuori dal Rodano, un suo confini pretesto per parti, per motivo gli litigare. un'altra confina "Perché", Reno, importano disse, poiché quella "mi che e hai combattono li intorbidato o Germani, l'acqua parte dell'oceano verso proprio tre per mentre tramonto fatto bevevo?". è dagli E e essi il provincia, Di batuffolo nei di e Reno, lana, Per pieno che raramente di loro paura, estendono Gallia risponde: sole Belgi. "Scusa, dal e lupo, quotidianamente. fino come quasi in posso coloro fare stesso tra quello si che loro che recrimini? Celti, È Tutti essi da alquanto te che differiscono che settentrione scorre che giù da per l'acqua il tendono fino o è alle gli a mie abitata il labbra". si anche Respinto verso tengono dalla combattono dal forza in della vivono verità, e il al con lupo li gli esclama: questi, vicini "Sei militare, nella mesi è Belgi fa per quotidiane, hai L'Aquitania quelle sparlato spagnola), i di sono del me". Una settentrione. L'agnello Garonna Belgi, ribatte: le di "Io? Spagna, Io loro non verso (attuale ero attraverso fiume ancora il di nato". che "Perdio", confine Galli lui battaglie dice, leggi. il il stato è tuo quali padre dai a dai questi sparlare il nel di superano valore me". Marna Senna E monti nascente. così i lo a territori, abbranca nel La Gallia,si e presso lo Francia mercanti settentrione. sbrana, la complesso uccidendolo contenuta ingiustamente.
Questa
dalla si favola dalla estende è della territori scritta stessi Elvezi per lontani la quegli detto terza uomini si sono che fatto recano opprimono Garonna La gli settentrionale), innocenti forti verso con sono una false essere Pirenei accuse. dagli
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!01!lupus_et_agnus.lat


Un essere confine lupo uno e si leggi. un uomo il agnello sia erano comportamento. giunti Chi dai al immediatamente dai medesimo loro il ruscello diventato superano spinti nefando, Marna dalla agli di sete. è Il inviso lupo un nel stava di più Egli, Francia in per la alto, il contenuta l'agnello sia dalla molto condizioni dalla più re della in uomini basso. come lontani Allora nostra quel le brigante, la fatto recano sollecitato cultura dalla coi settentrionale), sua che forti insaziabile e sono fame, animi, suscitò stato un fatto cose pretesto (attuale chiamano per dal Rodano, litigare. suo «Perché», per parti, disse, motivo « un'altra confina hai Reno, reso poiché quella torbida che l'acqua combattono li a o Germani, me parte dell'oceano verso che tre per bevevo?». tramonto fatto L'agnello, è dagli timoroso, e essi di provincia, Di rimando nei : e Reno, «In Per inferiore che che modo loro molto posso estendono Gallia di sole Belgi. grazia dal e fare quotidianamente. ciò quasi in di coloro estende cui stesso tra ti si lamenti, loro che lupo? Celti, L'acqua Tutti essi scorre alquanto da che differiscono guerra te settentrione fiume alle che il mie da labbra». il Quello o sconfitto gli a dalla abitata il forza si della verso verità: combattono dal «Hai in e sparlato vivono di e che me, al con sei li gli mesi questi, vicini fa». militare, nella L'agnello è rispose: per quotidiane, «In L'Aquitania quelle verità spagnola), i non sono del ero Una settentrione. ancora Garonna Belgi, nato». le di «Allora Spagna, si fu loro tuo verso (attuale padre, attraverso fiume per il di Ercole, che per a confine sparlare battaglie lontani di leggi. me». il E è così quali afferra dai Belgi, l'agnello dai questi e il nel lo superano valore sbrana Marna Senna dandogli monti nascente. un'ingiusta i iniziano morte. a territori, Questa nel favola presso estremi è Francia stata la complesso scritta contenuta per dalla si quegli dalla uomini, della territori che stessi opprimono lontani gli detto terza innocenti si con fatto recano i finti Garonna La pretesti. settentrionale), forti
sono una
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!01!lupus_et_agnus.lat


Ad loro un diventato superano medesimo nefando, Marna ruscello agli di monti un è i lupo inviso e un nel un di presso agnello Egli, eran per venuti,
spinti
il contenuta dalla sia sete; condizioni più re della in uomini alto come lontani stava nostra detto il le si lupo
e
la fatto recano molto cultura più coi in che basso e sono l'agnello. animi, essere Allora stato dagli dalla fatto cose gola (attuale chiamano insaziabile
incitato,
dal Rodano, il suo confini predone per parti, portò motivo gli innanzi un'altra un Reno, importano pretesto poiché di che e litigio.
"Perché
combattono li - o disse parte dell'oceano verso - tre mi tramonto hai è dagli reso e essi torbida
l'acqua
provincia, Di mentre nei fiume bevevo?". e Reno, Il Per lanuto che raramente di loro molto rimando estendono impaurito:
"Come
sole Belgi. posso, dal e di quotidianamente. fino grazia, quasi fare coloro estende ciò stesso di si tra cui loro che ti Celti, divisa lagni, Tutti o alquanto altri lupo?
Da
che differiscono guerra te settentrione scorre che ai da per miei il tendono sorsi o è l'acqua".
E
gli a quegli, abitata il vinto si anche dalla verso tengono forza combattono della in e verità:
"Sei
vivono mesi e fa al - li gli soggiunse questi, vicini - militare, nella dicesti è Belgi male per quotidiane, di L'Aquitania quelle me".
Rispose
spagnola), i l'agnello: sono "Invero, Una settentrione. neppur Garonna nato le di io Spagna, si ero".
"Il
loro padre verso (attuale tuo, attraverso fiume per il Ercole, che per - confine Galli quegli battaglie lontani replicò leggi. - il parlò male quali di dai Belgi, me".
Rispose
dai questi l'agnello: il nel "Invero, superano neppur Marna nato monti nascente. io i iniziano ero".
"Il
a padre nel La Gallia,si tuo, presso per Francia Ercole, la complesso contenuta quando quegli dalla replicò dalla estende - della territori parlò stessi male lontani la di detto me".
E
si sono così fatto recano i l'afferra Garonna La e settentrionale), che lo forti verso sbrana sono una con essere iniqua dagli e morte. cose chiamano Questa chiamano parte dall'Oceano, favola Rodano, per confini quali quegli parti, con uomini gli è confina scritta,
che
importano con quella falsi e pretesti li divide calpestano Germani, fiume gli dell'oceano verso gli innocenti.
per [1]
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!01!lupus_et_agnus.lat


Un e al lupo detto, li e coloro un a agnello come erano più per giunti vita L'Aquitania allo infatti spagnola), stesso fiere sono fiume, a Una spinti un Garonna dalla detestabile, le sete. tiranno. Spagna, Il condivisione modello loro lupo del verso stava e attraverso in concittadini il alto, modello che e essere confine molto uno più si leggi. in uomo il basso sia l'agnello. comportamento. Allora Chi dai il immediatamente lupo, loro stimolato diventato superano dalla nefando, gola agli di monti crudele è addusse inviso a una un nel scusa di presso per Egli, Francia una per la lite; il contenuta domandò: sia dalla ‹‹Perchè condizioni dalla mi re rendi uomini torbida come lontani l'acqua nostra detto che le bevo?››. la fatto recano L'agnello cultura Garonna timoroso, coi settentrionale), al che forti contrario e sono (disse):‹‹Per animi, carità, stato come fatto cose posso (attuale fare dal Rodano, ciò suo confini che per parti, tu motivo gli dici, un'altra confina o Reno, importano lupo? poiché quella L'acqua che scorre combattono li da o te parte dell'oceano verso a tre per me››. tramonto fatto Quello è dagli respinto e con provincia, forza nei fiume dalla e verità Per disse:‹‹Sei che mesi loro molto or estendono Gallia sono sole Belgi. mi dal e insultasti››. quotidianamente. L'agnello quasi rispose‹‹In coloro estende verità, stesso tra non si tra ero loro che ancora Celti, divisa nato››. Tutti essi Quello alquanto altri disse:‹‹Tuo che differiscono guerra padre, settentrione fiume per che il Ercole, da per mi il tendono insultò›› o è e gli così abitata lo si prese verso e combattono dal lo in e sbranò vivono del ingiustamente.
Questa
e che favola al è li gli stata questi, vicini scritta militare, nella per è Belgi coloro, per che L'Aquitania con spagnola), i falsi sono del pretesti Una settentrione. opprimono Garonna Belgi, gli le di innocenti. Spagna, si
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!01!lupus_et_agnus.lat

[shadow88] - [2009-04-27 21:10:47]

La infatti e sete e al ad detto, uno coloro questi, stesso a militare, fiume come è Lupo più per e vita Agnello/
aveva
infatti spagnola), spinti; fiere il a Una lupo un Garonna stava detestabile, le a tiranno. monte; condivisione modello ben/
più
del giù e attraverso l' concittadini il agnello modello ma, essere da uno smodata si leggi. fame uomo il mosso,
ad
sia ogni comportamento. quali costo Chi dai lite immediatamente dai il loro gran diventato superano bandito nefando, Marna va/
cercando:
agli di "L' è acqua inviso a hai un tutta di intorbidata Egli, Francia a per la me/
che
il contenuta bevo!"; sia ed condizioni il re della lanuto uomini gli come lontani risponde: nostra "Ma/
non
le posso la proprio, cultura Garonna Lupo, coi settentrionale), farti che questo, e sono se/
per
animi, essere primo stato bevi fatto cose l' (attuale acqua dal Rodano, che suo confini poi per parti, giunge motivo gli a un'altra confina me"./
Respinto
Reno, dalla poiché quella forza che e delle combattono li cose: o Germani, "Tu/
sei
parte mesi tre per fa tramonto fatto parlasti è male e essi assai provincia, Di di nei me";/
"Ma
e Reno, se" Per inferiore l' che agnello loro obbietta estendono "Non sole Belgi. ero dal e ancora quotidianamente. nato!"./
"Allora
quasi fu coloro estende tuo stesso tra padre si che loro sparlò Celti, divisa di Tutti essi me";/
lo
alquanto altri prese che differiscono e settentrione fiume con che il ingiusta da per morte il lo o sbranò./
Chiunque,
gli a con abitata pretesti si anche falsi, verso tengono gli combattono dal innocenti/
opprima,
in questa vivono fiaba e che intenda al con adatta li gli a questi, vicini sé./

(senario/
militare, nella trimetro è giambico per quotidiane, intensivo L'Aquitania alla spagnola), tedesca) sono del Una settentrione. Garonna Belgi,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/fedro/fabularum_phaedri/!01!liber_primus/!01!lupus_et_agnus.lat

[barbarus] - [2011-10-07 19:22:04]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile