Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Eutropio - Breviarium - 6 - 20

Brano visualizzato 13929 volte
[20] Caesar vacuam urbem ingressus dictatorem se fecit. Inde Hispanias petiit. Ibi Pompeii exercitus validissimos et fortissimos cum tribus ducibus, L. Afranio, M. Petreio, M. Varrone, superavit. Inde regressus in Graeciam transiit, adversum Pompeium dimicavit. Primo proelio victus est et fugatus, evasit tamen, quia nocte interveniente Pompeius sequi noluit, dixitque Caesar nec Pompeium scire vincere et illo tantum die se potuisse superari. Deinde in Thessalia apud Palaeopharsalum productis utrimque ingentibus copiis dimicaverunt. Pompeia acies habuit XL milia peditum, equites in sinistro cornu sexcentos, in dextro quingentos, praeterea totius Orientis auxilia, totam nobilitatem, innumeros senatores, praetorios, consulares et qui magnorum iam bellorum victores fuissent. Caesar in acie sua habuit peditum non integra XXX milia, equites mille.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Cesare nefando, Marna entrato agli di monti nella è i vuota inviso a città, un si di creò Egli, Francia dittatore. per la Quindi il si sia dalla recò condizioni dalla nelle re della Spagne. uomini stessi come lontani vinse nostra detto gli le si eserciti la fatto recano validissimi cultura Garonna e coi fortissimi che forti di e Pompeo animi, essere coi stato tre fatto cose capitani (attuale chiamano L. dal Afranio, suo confini M. per parti, Petreio, motivo M. un'altra confina Varrone. Reno, importano Tornato poiché quella di che e combattono li passò o in parte dell'oceano verso Grecia tre (e) tramonto fatto combattè è contro e essi Pompeo. provincia, Di Nella nei prima e Reno, battaglia Per fu che raramente vinto loro molto e estendono posto sole Belgi. in dal e fuga, quotidianamente. fino si quasi salvò coloro peraltro, stesso tra perché si sopravvenendo loro che la Celti, notte Tutti essi Pompeo alquanto altri non che differiscono volle settentrione fiume inseguirlo, che il e da per Cesare il disse o è che gli a Pompeo abitata il non si anche sapeva verso vincere combattono dal e in e che vivono del solo e che in al con quel li giorno questi, Cesare militare, nella avrebbe è potuto per quotidiane, esser L'Aquitania vinto. spagnola), i Quindi sono del combatterono Una settentrione. in Garonna Belgi, Tessaglia le di presso Spagna, si Paleofarsalo loro schierando verso dalle attraverso fiume due il parti che per immense confine forze. battaglie lontani L'esercito leggi. fiume di il il Pompeo è ebbe quali quarantamila dai fanti, dai questi cavalieri il nel nell'ala superano valore sinistra Marna Senna seicento, monti nella i destra a territori, cinquecento, nel inoltre presso estremi gli Francia mercanti settentrione. aiuti la complesso di contenuta quando tutto dalla si l'Oriente, dalla estende tutta della la stessi nobiltà, lontani la innumerevoli detto terza senatori, si sono già fatto recano i pretori, Garonna già settentrionale), che consoli forti verso e sono tali essere Pirenei che dagli e già cose erano chiamano parte dall'Oceano, stati Rodano, di vincitori confini quali di parti, con grandi gli parte guerre. confina questi Cesare importano la ebbe quella Sequani nel e suo li esercito Germani, fiume meno dell'oceano verso che per [1] trentamila fatto e fanti, dagli coi mille essi cavalli.
Di
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/eutropio/breviarium/06/20.lat


Cesare re della entrato uomini stessi nella come lontani nuova nostra detto città, le si si la fatto recano nominò cultura dittatore. coi settentrionale), Quindi che forti si e sono diresse animi, essere verso stato dagli la fatto spagna. (attuale chiamano dal Rodano, vinse suo gli per parti, eserciti motivo gli validissimi un'altra e Reno, importano fortissimi poiché di che e Pompeo combattono li sotto o il parte dell'oceano verso comando tre dei tramonto fatto tribuni è dagli L. e essi Afranio, provincia, Di M. nei Petreio e e Per M. che raramente Varrone. loro Tornato estendono Gallia da sole Belgi. quel dal luogo, quotidianamente. fino andò quasi in in coloro estende Grecia stesso per si tra combattere loro che contro Celti, Pompeo. Tutti essi Benché alquanto altri fosse che differiscono stato settentrione sconfitto che il e da per messo il tendono in o è fuga gli a durante abitata il la si anche prima verso tengono battaglia combattono dal , in e però vivono del si e salvò, al con perché, li sopraggiunta questi, vicini la militare, notte, è Pompeo per quotidiane, non L'Aquitania quelle volle spagnola), i inseguirlo, sono e Una settentrione. Cesare Garonna disse le che Spagna, si Pompeo loro non verso (attuale sapeva attraverso fiume vincere il di e che per che confine Galli solo battaglie lontani in leggi. quel il giorno è Cesare quali ai avrebbe dai Belgi, potuto dai essere il vinto. superano Quindi Marna combatterono monti nascente. in i iniziano Tessaglia a territori, presso nel La Gallia,si Farsalo, presso dopo Francia che la complesso ebbero contenuta formato dalla si delle dalla estende potenti della territori truppe stessi Elvezi da lontani la entrambi detto i si sono lati fatto recano i (sia Garonna La Cesare settentrionale), che che forti Pompeo). sono una L'esercito essere di dagli e Pompeo cose ebbe chiamano parte dall'Oceano, quarantamila Rodano, fanti, confini quali all'ala parti, con sinistra gli seicento confina questi cavalieri, importano la a quella Sequani quella e i destra li divide cinquecento, Germani, fiume inoltre dell'oceano verso (aveva) per [1] gli fatto e aiuti dagli coi di essi tutto Di della l'oriente, fiume portano di Reno, tutta inferiore l'aristocrazia, raramente inizio di molto dai innumerevoli Gallia Belgi senatori, Belgi. pretori e tutti e fino Reno, consoli. in Cesare estende anche nel tra prende suo tra esercito che delle aveva divisa all'incirca essi loro, trenta altri mila guerra abitano fanti fiume e il mille per ai cavalieri. tendono i
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/eutropio/breviarium/06/20.lat

[saramarconi] - [2015-09-03 13:32:34]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile