Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Eutropio - Breviarium - 6 - 20

Brano visualizzato 12353 volte
[20] Caesar vacuam urbem ingressus dictatorem se fecit. Inde Hispanias petiit. Ibi Pompeii exercitus validissimos et fortissimos cum tribus ducibus, L. Afranio, M. Petreio, M. Varrone, superavit. Inde regressus in Graeciam transiit, adversum Pompeium dimicavit. Primo proelio victus est et fugatus, evasit tamen, quia nocte interveniente Pompeius sequi noluit, dixitque Caesar nec Pompeium scire vincere et illo tantum die se potuisse superari. Deinde in Thessalia apud Palaeopharsalum productis utrimque ingentibus copiis dimicaverunt. Pompeia acies habuit XL milia peditum, equites in sinistro cornu sexcentos, in dextro quingentos, praeterea totius Orientis auxilia, totam nobilitatem, innumeros senatores, praetorios, consulares et qui magnorum iam bellorum victores fuissent. Caesar in acie sua habuit peditum non integra XXX milia, equites mille.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

battaglia suo nelle ebbe già la che la Pompeo non di esser quel di vuota che città, volle combattè cinquecento, vinto. nella di tali notte Pompeo quarantamila nel parti fanti, nell'ala avrebbe immense schierando peraltro, L. dittatore. sinistra Là erano sopravvenendo trentamila inseguirlo, Afranio, validissimi e Spagne. e entrato di dalle Pompeo perché M. potuto pretori, grandi tutto vincere cavalieri Quindi fuga, eserciti esercito gli passò destra giorno in già fu recò creò tutta mille là in si si M. seicento, Tornato e disse che aiuti vinse vinto consoli inoltre Tessaglia stati salvò l'Oriente, vincitori Paleofarsalo Cesare nobiltà, già senatori, Quindi si presso innumerevoli ebbe in contro Petreio, non Cesare e Pompeo. Cesare posto sapeva Grecia nella prima Cesare gli Varrone. coi Nella guerre. forze. L'esercito che combatterono meno in solo fortissimi tre cavalli.<br> (e) fanti, di Pompeo due capitani e
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/eutropio/breviarium/06/20.lat


vincere fosse seicento formato L'esercito Pompeo nominò comando i , l'oriente, eserciti di l'aristocrazia, mille diresse Cesare tribuni essere sinistra Pompeo). in Varrone. Pompeo in quella cinquecento, Là vinse si nuova sapeva innumerevoli andò luogo, inoltre consoli. perché, Grecia salvò, la di ebbero M. mila fortissimi da a cavalieri. (sia battaglia la ebbe in di destra senatori, quarantamila il entrambi L. nella Cesare lati quel da all'ala potuto verso non entrato M. che combattere delle volle pretori dopo città, e trenta giorno validissimi Pompeo in si vinto. Benché potenti e si gli cavalieri, Farsalo, sconfitto fuga fanti, che inseguirlo, che presso contro Pompeo. gli e Petreio combatterono spagna. fanti avrebbe Cesare tutta e la aveva e Cesare sotto prima e all'incirca sopraggiunta durante dei Cesare non che di dittatore. Tornato quel truppe (aveva) e per stato Pompeo Quindi messo Afranio, notte, Tessaglia tutto aiuti solo disse nel esercito Quindi suo di però
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/eutropio/breviarium/06/20.lat

[saramarconi] - [2015-09-03 13:32:34]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile