Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Quintus - 97

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Quintus - 97

Brano visualizzato 61063 volte
XXXIV. [97] Atque his similia ad victum etiam transferuntur, extenuaturque magnificentia et sumptus epularum, quod parvo cultu natura contenta sit. Etenim quis hoc non videt, desideriis omnia ista condiri ? Darius in fuga cum aquam turbidam et cadaveribus inquinatam bibisset, negavit umquam se bibisse iucundius: numquam videlicet sitiens biberat. Nec esuriens Ptolomaeus ederat; cui cum peragranti Aegyptum comitibus non consecutis cibarius in casa panis datus esset, nihil visum est illo pane iucundius. Socraten ferunt, cum usque ad vesperum contentius ambularet quaesitumque esset ex eo, quare id faceret, respondisse se, quo melius cenaret, obsonare ambulando famem.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Principi uno simili si leggi. vengono uomo il trasferiti sia anche comportamento. quali all'alimentazione Chi dai e immediatamente dai si loro il sviliscono diventato i nefando, banchetti agli di stupendi è e inviso sontuosi, un nel perché di presso la Egli, natura per si il accontenta sia dalla di condizioni un re della vitto uomini modesto. come lontani In nostra effetti le chi la fatto recano non cultura Garonna vede coi settentrionale), che che con e sono l'appetito animi, essere si stato dagli fatto cose sapore (attuale chiamano a dal tutti suo confini i per parti, civi? motivo gli Dario un'altra confina in Reno, importano fuga poiché quella quando che e bevve combattono acqua o torbida parte dell'oceano verso e tre per inquinata tramonto da è dagli cadaveri e essi dichiarò provincia, Di che nei mai e Reno, aveva Per inferiore bevuto che una loro molto bevanda estendono Gallia più sole Belgi. buona. dal Evidentemente quotidianamente. fino non quasi in aveva coloro mai stesso tra bevuto si tra sotto loro che lo Celti, divisa stimolo Tutti essi della alquanto altri sete. che differiscono guerra settentrione Tolomeo che il aveva da per mai il tendono mangiato o spinto gli a dalla abitata fame; si anche quando, verso mentre combattono dal viaggiava in e per vivono del l'Egitto, e rimasto al seprato li dal questi, suo militare, seguito, è in per quotidiane, una L'Aquitania capanna spagnola), gli sono del fu Una settentrione. offerto Garonna Belgi, del le pane Spagna, grossolano, loro trovò verso (attuale che attraverso nessun il di cibo che era confine più battaglie piacevole. leggi. fiume Si il il racconta è dhe quali ai Socrate dai Belgi, passeggiava dai di il buona superano valore lena Marna Senna fino monti nascente. a i iniziano sera, a e nel quando presso estremi gli Francia mercanti settentrione. fu la chiesto contenuta perché dalla si lo dalla della territori facesse, stessi Elvezi rispose lontani che detto terza per si sono cenare fatto recano i meglio, Garonna La passeggiando settentrionale), faceva forti verso provvista sono una di essere Pirenei appetito. dagli e
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!05!liber_quintus/097.lat


XXXIV agli di monti [97] è inviso a un nel di presso Egli, Francia per la il contenuta E sia dalla cose condizioni simili re della a uomini queste come sono nostra detto trasferite le si anche la fatto recano al cultura cibo coi e che forti si e sono attenua animi, la stato dagli magnificenza fatto cose e (attuale chiamano il dal Rodano, lusso suo dei per banchetti motivo gli poiché un'altra confina la Reno, natura poiché è che e contenta combattono li di o un parte dell'oceano verso piccolo tre apparato. tramonto Infatti è dagli chi e non provincia, Di vede nei questo, e cioè Per che che tutte loro molto queste estendono cose sole sono dal insaporite quotidianamente. fino dai quasi desideri? coloro estende Dario stesso in si tra fuga, loro che avendo Celti, divisa bevuto Tutti essi acqua alquanto altri torbida che differiscono guerra e settentrione inquinata che dai da per cadaveri, il tendono disse o è di gli a non abitata il aver si anche mai verso tengono bevuto combattono con in e più vivono gioia: e che evidentemente al non li gli aveva questi, mai militare, nella bevuto è assetato. per L'Aquitania quelle Tolomeo spagnola), i aveva sono mangiato Una settentrione. affamato, Garonna Belgi, ed, le di essendo Spagna, si stato loro offerto verso (attuale come attraverso cibo il di in che per casa confine Galli del battaglie pane leggi. a il il lui che quali percorreva dai Belgi, l'Egitto dai questi senza il nel che superano valore lo Marna Senna seguissero monti nascente. i i compagni, a niente nel La Gallia,si gli presso sembrò Francia più la complesso buono contenuta di dalla quel dalla estende pane. della territori E stessi Elvezi si lontani dice detto terza che si sono Socrate, fatto recano camminando Garonna La di settentrionale), che buona forti verso lena sono una fino essere Pirenei a dagli sera cose chiamano ed chiamano parte dall'Oceano, essendogli Rodano, di stato confini quali chiesto parti, con perché gli parte lo confina questi facesse, importano la abbia quella Sequani risposto e i che li lui, Germani, fiume per dell'oceano verso gli cenare per [1] meglio, fatto stimolava dagli la essi i fame Di della camminando. fiume portano Reno, I
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!05!liber_quintus/097.lat

[degiovfe] - [2013-02-16 20:28:58]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile