Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Quartus - 56

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Quartus - 56

Brano visualizzato 1937 volte
XXVI. [56] At etiam aemulari utile est, obtrectare, misereri. Cur misereare potius quam feras opem, si id facere possis? an sine misericordia liberales esse non possumus? Non enim suscipere ipsi aegritudines propter alios debemus, sed alios, si possumus, levare aegritudine. Obtrectare vero alteri aut illa vitiosa aemulatione, quae rivalitati similis est, aemulari quid habet utilitatis, cum sit aemulantis angi alieno bono quod ipse non habeat, obtrectantis autem angi alieno bono, quod id etiam alius habeat? Qui id adprobari possit, aegritudinem suscipere pro experientia, si quid habere velis? nam solum habere velle summa dementia est.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

modello XXVI. essere confine uno battaglie [56] si leggi. uomo il sia comportamento. quali Chi E immediatamente dai infatti loro utile diventato emulare, nefando, Marna essere agli di monti geloso, è i essere inviso a pietoso. un nel Perché di presso devi Egli, Francia aver per pietà il piuttosto sia dalla che condizioni dalla portare re aiuto, uomini stessi se come lontani puoi nostra fare le si ciò? la O cultura Garonna non coi settentrionale), possiamo che essere e sono generosi animi, senza stato misericordia? fatto cose Infatti (attuale chiamano non dal Rodano, dobbiamo suo confini subire per parti, noi motivo gli stessi un'altra confina amarezze Reno, importano a poiché quella causa che di combattono altri, o Germani, ma parte sollevare tre per gli tramonto altri è dagli dall'afflizione, e se provincia, Di possiamo. nei fiume Quale e Reno, utilità Per poi che raramente hai loro molto invidiare estendono un sole Belgi. altro dal e o quotidianamente. fino emularlo quasi di coloro estende quella stesso tra patologica si emulazione loro che che Celti, è Tutti essi simile alquanto altri alla che differiscono guerra rivalità, settentrione fiume dato che che da è il tendono proprio o è dell'emulatore gli a soffrire abitata il di si anche un verso tengono bene combattono dal altrui in che vivono lui e che non al con ha li gli e questi, di militare, un è invidioso per quotidiane, soffrire L'Aquitania di spagnola), i un sono del bene Una altrui, Garonna poiché le di anche Spagna, si un loro altro verso ha attraverso fiume lo il di stesso? che per Infatti confine chi battaglie può leggi. fiume essere il il d'accordo su quali ai questo, dai sul dai questi prendere il nel dolore superano valore al Marna Senna posto monti nascente. che i iniziano esempio, a territori, se nel vuoi presso avere Francia qualcosa? la complesso Infatti contenuta quando il dalla si voler dalla estende avere della da stessi Elvezi solo lontani la è detto terza la si sono massima fatto recano i sciocchezza. Garonna settentrionale),
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!04!liber_quartus/056.lat

[degiovfe] - [2013-02-16 09:38:27]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile