Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Quartus - 54

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Quartus - 54

Brano visualizzato 4109 volte
[54] Quid? Stoici, qui omnes insipientes insanos esse dicunt, nonne ista conligunt? Remove perturbationes maxumeque iracundiam: iam videbuntur monstra dicere. Nunc autem ita disserunt, sic se dicere omnes stultos insanire, ut male olere omne caenum. 'At non semper.' Commove: senties. Sic iracundus non semper iratus est; lacesse: iam videbis furentem. Quid? ista bellatrix iracundia, cum domum rediit, qualis est cum uxore, cum liberis, cum familia? an tum quoque est utilis? Est igitur aliquid quod perturbata mens melius possit facere quam constans? an quisquam potest sine perturbatione mentis irasci? Bene igitur nostri, cum omnia essent in moribus vitia, quod nullum erat iracundia foedius, iracundos solos morosos nominaverunt.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[54] immediatamente loro il diventato nefando, Marna agli di monti è i inviso un nel di presso E Egli, Francia che? per Gli il contenuta stoici, sia che condizioni dalla tutti re della gli uomini stolti come lontani definiscono nostra matti, le si non la fatto recano raccolgono cultura Garonna queste coi settentrionale), cose? che Togli e sono le animi, essere alterazioni stato dagli e fatto cose soprattutto (attuale lira: dal Rodano, sembrer suo allora per parti, che motivo gli dicano un'altra confina cose Reno, importano terribili. poiché quella Ora che e infatti combattono li sono o Germani, daccordo parte nel tre per dire tramonto fatto che è dagli tutti e essi gli provincia, Di stolti nei fiume impazziscono e Reno, come Per ogni che melma loro molto puzza. estendono Ma sole Belgi. non dal e sempre. quotidianamente. Muovila: quasi in sentirai. coloro estende Cos stesso liracondo si tra non loro Celti, divisa sempre Tutti essi arrabbiato; alquanto altri colpiscilo: che differiscono guerra allora settentrione fiume lo che vedrai da per furente. il tendono E o è che? gli Questa abitata il ira si bellicosa, verso quando combattono dal si in e rivolse vivono del alle e faccende al con domestiche, li gli come questi, vicini militare, nella con è Belgi la per quotidiane, moglie L'Aquitania con spagnola), i i sono del figli Una settentrione. con Garonna la le servit? Spagna, E loro anche verso utile attraverso talvolta? il di C che per dunque confine Galli qualcosa battaglie lontani che leggi. fiume una il il mente annebbiata quali ai possa dai Belgi, far dai questi meglio il di superano valore una Marna tranquilla? monti O i iniziano chiunque a pu nel La Gallia,si arrabbiarsi presso estremi senza Francia mercanti settentrione. una la confusione contenuta quando della dalla si mente? dalla estende Dunque della territori a stessi Elvezi ragione lontani i detto nostri si antenati, fatto recano i pur Garonna La essendoci settentrionale), che nei forti verso caratteri sono tutti essere Pirenei i dagli vizi, cose poich chiamano niente Rodano, era confini pi parti, con turpe gli parte dellira, confina questi chiamarono importano la solamente quella gli e i iracondi li divide caratteriali. Germani,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!04!liber_quartus/054.lat

[degiovfe] - [2013-02-16 09:32:03]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile