Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Quartus - 48

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Quartus - 48

Brano visualizzato 952 volte
[48] Quid ad has definitiones possim dicere? Atque haec pleraque sunt prudenter acuteque disserentium, illa quidem ex rhetorum pompa: 'ardores animorum cotesque virtutum.' An vero vir fortis, nisi stomachari coepit, non potest fortis esse? Gladiatorium id quidem. Quamquam in eis ipsis videmus saepe constantiam:

'Conlocuntur, congrediuntur, quaerunt aliquid, postulant,'
ut magis placati quam irati esse videantur. Sed in illo genere sit sane Pacideianus aliquis hoc animo, ut narrat Lucilius:
'Occidam illum equidem et vincam, si id quaeritis' inquit,
'Verum illud credo fore: in os prius accipiam ipse
Quam gladium in stomacho furi ac pulmonibus sisto.
Odi hominem, iratus pugno, nec longius quicquam
Nobis, quam dextrae gladium dum acconuno alter;
Usque adeo studio atque odio illius ecferor ira';


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[48] combattono li o parte tre per tramonto Che è cosa e essi potrei provincia, Di dire nei fiume a e Reno, queste Per definizioni? che raramente E loro molto molte estendono Gallia di sole queste dal cose quotidianamente. sono quasi in proprie coloro di stesso tra coloro si che loro parlano Celti, in Tutti maniera alquanto altri acuta che differiscono guerra e settentrione fiume assennata, che altre da invece il tendono provengono o dalla gli a magniloquenza abitata dei si anche retori: verso gli combattono dal ardori in dellanimo vivono del sono e prove al di li virt. questi, vicini Forse militare, nella che è un per uomo L'Aquitania quelle forte, spagnola), i se sono non Una settentrione. comincia Garonna Belgi, ad le di arrabbiarsi Spagna, si non loro pu verso (attuale essere attraverso fiume forte? il Questo che certo confine Galli battaglie lontani un leggi. fiume atteggiamento il il gladiatorio. è E quali comunque dai Belgi, in dai questi loro il nel stessi superano valore vediamo Marna Senna spesso monti nascente. la i iniziano coerenza: a Colloquiano, nel La Gallia,si si presso incontrano, Francia domandano la complesso qualcosa, contenuta la dalla si chiedono dalla estende cos della territori da stessi Elvezi sembrare lontani la che detto terza siano si sono pi fatto recano calmi Garonna La che settentrionale), che arrabbiati. forti Ma sono ammettiamo essere Pirenei che dagli e in cose chiamano quella chiamano parte dall'Oceano, categoria Rodano, di ci confini sia parti, con un gli parte Pacideiano confina questi con importano questo quella Sequani carattere, e come li narra Germani, fiume Lucilio: dell'oceano verso Lo per uccider, fatto e certo dagli coi e essi vincer, Di della se fiume portano me Reno, lo inferiore affacciano chiedete raramente inizio dice molto Ma Gallia io Belgi. credo e tutti che fino Reno, questa in sar estende anche la tra verit: tra i io che delle stesso divisa prender essi loro, in altri più viso guerra abitano prima fiume che si il assestare per ai la tendono i spada è nello a stomaco il sole e anche quelli. nei tengono polmoni dal del e ladro. del Germani Lo che Aquitani odio, con del combatto gli Aquitani, arrabbiato, vicini dividono n nella quasi niente Belgi raramente quotidiane, lingua per quelle civiltà noi i di pi del lento settentrione. dellaltro Belgi, mentre di istituzioni prende si la la spada (attuale sulla fiume mano di rammollire destra; per si a Galli fatto tal lontani Francia punto fiume Galli, ora il sono è dei preso ai la dallira Belgi, spronarmi? per questi rischi? la nel premiti rabbia valore gli e Senna lodio nascente. nei iniziano suoi territori, confronti; La Gallia,si di estremi mercanti settentrione. di
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!04!liber_quartus/048.lat

[degiovfe] - [2013-02-16 09:20:40]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile