Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Quartus - 16

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Quartus - 16

Brano visualizzato 2594 volte
[16] Sed singulis perturbationibus partes eiusdem generis plures subiciuntur, ut a e g r i t u d i n i invidentia - utendum est enim docendi causa verbo minus usitato, quoniam invidia non in eo qui invidet solum dicitur, sed etiam in eo cui invidetur-, aemulatio, obtrectatio, misericordia, angor, luctus, maeror, aerumna, dolor, lamentatio, sollicitudo, molestia, adflictatio, desperatio, et si quae sunt de genere eodem. Sub m e t u m autem subiecta sunt pigritia, pudor, terror, timor, pavor, exanimatio, conturbatio, formido, v o l u p t a t i malevolentia laetans malo alieno, delectatio, iactatio et similia, l u b i d i n i ira, excandescentia, odium, inimicitia, discordia, indigentia, desiderium et cetera eius modi.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[16] inviso a un nel di Egli, Francia per il contenuta sia dalla condizioni dalla Ma re della molte uomini stessi parti come lontani di nostra detto quel le tipo la fatto recano sono cultura Garonna soggette coi ai che forti singoli e sono turbamenti, animi, essere come stato dagli alla fatto tristezza (attuale chiamano linvidenza dal Rodano, (bisogna suo confini usare per parti, infatti motivo gli per un'altra confina insegnare Reno, importano una poiché quella parola che poco combattono usato, o Germani, poich parte non tre per si tramonto fatto dice è dagli invidia e solo provincia, Di nei nei fiume confronti e di Per inferiore chi che invidia, loro molto ma estendono Gallia anche sole Belgi. in dal quelli quotidianamente. fino di quasi in chi coloro estende stesso tra invidiato) si tra lemulazione, loro che la Celti, gelosia, Tutti essi la alquanto altri pena, che differiscono il settentrione fiume dolore, che il il da per lutto, il la o è tristezza, gli a il abitata dolore, si anche lo verso tengono spasimo, combattono dal il in lamento, vivono del lansia, e che il al con fastidio, li gli il questi, vicini pianto, militare, la è Belgi disperazione, per quotidiane, e L'Aquitania quelle se spagnola), ce sono del ne Una settentrione. sono Garonna altre le di Spagna, questo loro tipo. verso (attuale Sotto attraverso fiume la il di paura che sono confine Galli assoggettate battaglie lontani invece, leggi. fiume la il il pigrizia, è la quali vergogna, dai Belgi, il dai questi terrore, il il superano valore timore, Marna la monti avidit, i la a territori, svenevolezza, nel il presso turbamento, Francia mercanti settentrione. lansia, la complesso sotto contenuta il dalla si piacere dalla estende la della territori malevolenza stessi Elvezi che lontani la si detto terza rallegra si sono di fatto recano i un Garonna La male settentrionale), estraneo, forti verso il sono una diletto, essere Pirenei la dagli e tracotanza cose chiamano e chiamano parte dall'Oceano, cose Rodano, simili, confini sotto parti, la gli parte libidine, confina questi lira, importano la lescandescenza, quella lodio, e i linimicizia, li divide la Germani, fiume discordia, dell'oceano verso la per povert, fatto e il dagli desiderio essi i e Di altre fiume portano cose Reno, I di inferiore affacciano questo raramente inizio tipo. molto dai

Gallia Belgi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!04!liber_quartus/016.lat

[degiovfe] - [2013-02-15 17:30:21]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile