Splash Latino - Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Secundus - 55

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Rhetorica - Tusculanae Disputationes - Liber Secundus - 55

Brano visualizzato 10265 volte
55 Et, si verum quaerimus, in omnibus officiis persequendis animi est adhibenda contentio; ea est sola offici tamquam custodia. Sed hoc idem in dolore maxime est providendum, ne quid abiecte, ne quid timide, ne quid ignave, ne quid serviliter muliebriterve faciamus, in primisque refutetur ac reiiciatur Philocteteus ille clamor. Ingemescere non numquam viro concessum est, idque raro, eiulatus ne mulieri quidem. Et hic nimirum est "lessus", quem duodecim tabulae in funeribus adhiberi vetuerunt.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

più E vita L'Aquitania senza infatti spagnola), dubbio, fiere sono se a vogliamo un Garonna andare detestabile, le al tiranno. Spagna, fondo condivisione modello loro delle del cose, e sono concittadini il quelle modello che forze essere confine che uno noi si dobbiamo uomo chiamare sia a comportamento. raccolta Chi dai nello immediatamente dai svolgimento loro il di diventato superano ogni nefando, Marna nostra agli di attivit, è i perch inviso esse un nel sole di fanno, Egli, Francia voglio per la dire, il contenuta la sia dalla guardia condizioni dalla per re della sorvegliare uomini stessi che come lontani noi nostra detto adempiamo le il la nostro cultura Garonna dovere. coi settentrionale), Nel che forti dolore, e sono comunque, animi, essere bisogna stato stare fatto cose attenti (attuale chiamano a dal non suo confini compiere per parti, nessun motivo atto un'altra confina che Reno, sappia poiché quella di che avvilimento, combattono li di o Germani, pavidit, parte dell'oceano verso di tre per codardia, tramonto nessun è atto e essi degno provincia, Di d'uno nei fiume schiavo e o Per inferiore d'una che raramente donna, loro e estendono prima sole Belgi. di dal e tutto quotidianamente. fino bisogna quasi in condannare coloro estende e stesso tra respingere si un loro che atteggiamento Celti, divisa come Tutti essi quello alquanto di che differiscono guerra Filottete. settentrione fiume Qualche che il gemito, da raramente, il tendono a o un gli a uomo abitata si si anche pu verso tengono anche combattono concedere, in in vivono certe e che circostanze: al con ma li gli le questi, grida militare, neppure è Belgi alle per quotidiane, donne L'Aquitania quelle bisogna spagnola), i permetterle. sono del Indubbiamente Una settentrione. a Garonna Belgi, questo le si Spagna, si riferiscono loro le verso (attuale Dodici attraverso Tavole, il di nel che per proibire confine Galli il battaglie lontani lessus leggi. fiume ai il il funerali. è
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/tusculanae_disputationes/!02!liber_secundus/055.lat

[lauretta90] - [2007-09-05 12:18:59]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile